| The prohibition on door-to-door vote canvassing was deemed necessary in Japan because it could very easily lead to bribery in electoral campaigns. | В Японии было сочтено необходимым запретить посещения частных жилищ для предвыборной агитации, поскольку этот метод может вполне привести к подкупу избирателей в ходе выборов. |
| With respect to identification and the electoral process, the national working group studying the matter presented its report to the Government on Thursday, 2 March. | Что касается идентификации избирателей и избирательного процесса, то национальная рабочая группа, которая изучает этот вопрос, представила правительству свой доклад, в четверг, 2 марта 2006 года. |
| On this question, I would like to affirm that the Government has already put in place the electoral process and identification. | В связи с этим вопросом я хотел бы подтвердить, что правительство уже приступило к проведению избирательного процесса и процесса идентификации избирателей. |
| It defined, inter alia, the new electoral constituencies, verified the lists of registered voters and conducted public meetings throughout the Territory. | Помимо прочего, Комиссия определила границы новых избирательных участков, проверила список зарегистрированных избирателей и провела встречи с общественностью по всей территории. |
| Thus, according to the proposal, it would be possible to have an electoral roll ready for elections before the proposed 30 June 2004 deadline. | Таким образом, как явствует из этого предложения, подготовить список избирателей для проведения выборов до предлагаемого конечного срока 30 июня 2004 года возможно. |
| The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. | Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента. |
| Central to this strategy was ensuring the arrival of the electoral registration kit in Lukweti, which had not originally been envisaged in Election Commission planning. | Основным элементом этой стратегии являлось обеспечение доставки комплекта средств регистрации избирателей в Луквети, что первоначально не предусматривалось планами избирательной комиссии. |
| The data warehouse can include data from each organization and from external sources such as national identity cards, driving licences, passports and electoral rolls. | В таком хранилище данных могут находиться данные, полученные от каждой организации и из внешних источников, такие как национальные удостоверения личности, водительские права, паспорта и списки избирателей. |
| Nevertheless, owing to bureaucratic obstacles and the lack of coordination between the competent authorities, beneficiaries were not registered in the electoral lists. | В то же время в силу бюрократических препятствий и отсутствия координации между соответствующими органами такие бенефициары не включаются в списки избирателей. |
| They will be responsible for the distribution of the electoral rolls and the smooth conduct of the 2010 elections, at a decentralized level. | Они обеспечат распределение списков избирателей и гладкое проведение выборов 2010 года на децентрализованном уровне. |
| In keeping with his certification mandate, my Special Representative has publicly endorsed both the provisional electoral list and the procedure followed in compiling it. | Выполняя свои функции удостоверяющей инстанции, мой Специальный представитель публично одобрил предварительный список избирателей, а также процедуру его подготовки. |
| In addition, the Ivorian protagonists demonstrated a spirit of compromise by agreeing to additional data-processing operations to further reduce the number of unconfirmed names on the provisional electoral list. | Кроме того, основные ивуарийские стороны продемонстрировали дух компромисса, согласившись на проведение дополнительных операций по обработке данных, что должно еще более уменьшить число неподтвержденных фамилий в предварительном списке избирателей. |
| One of the most delicate and sensitive issues connected with the direct election refers to the need for a credible and updated electoral register. | Один из наиболее деликатных и спорных вопросов в связи с проведением прямых выборов связан с необходимостью подготовки вызывающих доверие и содержащих самую свежую информацию списков избирателей. |
| Currently, there is no electoral register derived from the census that could be updated for a direct election in the time period envisaged. | В настоящее время не существует списков избирателей, подготовленных на основе данных переписи населения, которые можно было бы обновить и использовать для проведения прямых выборов в установленные сроки. |
| Finally, with regard to electoral activities, limited technical, operational and logistical support will be provided for the update of the voters register. | Наконец, в связи с проведением выборов будет предоставляться ограниченная техническая, оперативная и материально-техническая поддержка в деле составления обновленных списков избирателей. |
| Acquisition of additional equipment in support of the voter registration process and related electoral activities | Приобретение дополнительного оборудования для оказания помощи в процессе регистрации избирателей и осуществления мероприятий, связанных с выборами |
| The local electoral commissions are functional and were used as appeal centres during the dispute period regarding the provisional voter list | Обеспечена работа местных избирательных комиссий, которые использовались в качестве апелляционных центров в период обжалования временного списка избирателей |
| As the elections were delayed, UNOCI was actively involved in the monitoring of the electoral list and the related disputes in August and September 2010. | Поскольку выборы были перенесены на более поздние сроки, в августе и сентябре 2010 года ОООНКИ активно участвовала в наблюдении за составлением списков избирателей и связанными с этим спорами. |
| This will represent a change from the current practice, in which facilities for voter registration are opened only for a brief period before an electoral event takes place. | Это будет означать отход от текущей практики, когда пункты для регистрации избирателей открываются только на короткий период времени перед выборами. |
| Since 2009, the electoral processes that have taken place managed to maintain credibility and reaffirmed the democratic process as parts of the political transition. | Избирательным кампаниям, которые были проведены после 2009 года, удалось заручиться доверием избирателей и подтвердить демократический характер проводимых процессов как элемента политического перехода. |
| It should be noted that because of limited resources and capacity to carry out massive country-wide voter education, some challenges still exist in our electoral process. | Следует отметить, что в силу ограниченности ресурсов и возможностей в плане проведения массовой просветительской кампании для избирателей на территории всей страны в нашем избирательном процессе все еще существуют некоторые проблемы. |
| 80.39. Encourage further strengthening of the electoral system, particularly through improving the integrity of voter registration (Australia); | 80.39 содействовать дальнейшему укреплению избирательной системы, в частности путем более добросовестной регистрации избирателей (Австралия); |
| Estimate 2011: the electoral management body starts drawing up a voter registry | Оценочный показатель за 2011 год: начало составления списка избирателей руководящим избирательным органом |
| Much has been happening in this area, particularly electoral registration campaigns and announcements of candidacies, alliances and rallies. | Заметны масштабные политические маневры, в частности кампании внесения в списки избирателей, объявление кандидатур, создание союзов и объединений. |
| Angola also launched a review of the electoral list in anticipation of the general elections set for 2012. | Кроме того, в Анголе начался процесс выверки списков избирателей в порядке подготовки к всеобщим выборам, намеченным на 2012 год. |