Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Electoral - Избирателей"

Примеры: Electoral - Избирателей
Like previous speakers, we are happy to see that the security environment has made it possible to carry out a successful electoral process, marked by an encouraging level of voter participation and by the absence - or by only a very small number - of incidents. Как и выступившие ранее ораторы, мы рады тому, что более или менее безопасная обстановка позволила успешно провести избирательный процесс, который характеризовался как обнадеживающим уровнем участия в нем избирателей, так и отсутствием - или лишь весьма незначительным числом - инцидентов.
There was a substantial increase in civic participation, in terms of both registration in the electoral roll, and voter turn-out at the polls, especially noticeable among women and indigenous peoples. Что касается участия, то было отмечено существенное усиление активности граждан как при регистрации в списках избирателей, так и в ходе самих выборов, причем особенно заметно возросла активность женщин и коренного населения.
In that connection, special attention should be given to electoral rolls and the final list of candidates, which have been prepared on time and without any major security incidents. В этой связи следует уделить особое внимание спискам зарегистрированных избирателей и окончательным спискам кандидатов, которые были подготовлены своевременно и без каких-либо серьезных инцидентов.
The ongoing Afghan electoral process has not been easy, but we applaud the courage of Afghan voters and the dedication of officials who have been polling, tallying and adjudicating results. Продолжающийся избирательный процесс в Афганистане не является простым, но мы высоко оцениваем мужество афганских избирателей и самоотверженные усилия официальных лиц, которые проводили голосование, подсчитывали голоса и принимали решения по итогам голосования.
The Organization for Security and Cooperation in Europe has done a tremendous job organizing the electoral registration, and we are encouraged to see its efforts continuing to ensure that there are no problems on election day. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе провела огромную работу по регистрации избирателей, и нам отрадно отметить, что эти усилия продолжаются, с тем чтобы в день выборов не возникло проблем.
That will involve, first and foremost, the publication of the provisional electoral list, which was originally scheduled for 29 August but has already been postponed twice, first until mid-September and then to early October. Прежде всего это должно означать публикацию предварительного списка избирателей, которая первоначально была запланирована на 29 августа, но уже дважды переносилась - сначала на середину сентября, а затем на начало октября.
In both countries, much legislative work remains to be done - although it is more advanced in Burundi - not to mention the preparation of electoral lists. В обеих странах по-прежнему сохраняется большой объем работы в законодательной области - хотя Бурунди достигла в этой сфере большего прогресса, - не говоря уже о подготовке списков избирателей.
b The electoral roll, which is derived from the civil registration data, is scheduled to be produced in early July. Ь Список избирателей, подготавливаемый на основе данных системы гражданской регистрации, планируется подготовить в начале июля.
However, the late start in inaugurating the new CEMI has delayed all the resulting decisions regarding funding, the revision of the electoral register, practical and logistical preparations and even the date of polling. Однако задержки с началом работы НСИК в новом составе привели к задержке всех соответствующих решений в отношении финансирования, пересмотра списков избирателей, практической и материально-технической подготовки и даже даты голосования.
Although the operational plan envisaged the deployment of the Commission members to the provinces on 24 June to check the electoral lists, there was some delay, and the first group left Bangui on 3 July. Хотя в оперативном плане развертывание членов Комиссии в провинции для проверки списков избирателей было намечено на 24 июня, его пришлось из-за некоторых задержек отложить, в результате чего первая группа выехала из Банги 3 июля.
As an example, in UNMIK the civil and electoral registration of the population of Kosovo was conducted over the course of six months with the assistance of 500 United Nations Volunteers deployed for this purpose. Например, в рамках МООНК регистрация гражданского населения и избирателей в Косово проводилась в течение шести месяцев при содействии 500 добровольцев Организации Объединенных Наций, развернутых с этой целью.
It was evident that as a result of the settlement policy carried out by successive French Governments since the 1970s, the Kanak people found themselves to be in a minority on the electoral list. Было очевидно, что в результате политики заселения, проводившейся сменявшими друг друга правительствами Франции с 70-х годов, канакский народ оказался в этом корпусе избирателей в меньшинстве.
Although article 1 of this Act granted women the right to exercise political rights, article 4 stipulated that their inclusion on electoral lists was left to their discretion. Хотя согласно статье 1 этого закона женщинам предоставлено право пользоваться политическими правами, его статья 4 предусматривает, что включение женщин в списки избирателей производится по их желанию.
It was common knowledge that in the original peace plan, it had been established that the electoral body would be determined on the basis of an updated 1974 Spanish census. Как известно, в первоначальном мирном плане было предусмотрено, что круг избирателей будет определяться на основе постепенного обновления материалов проведенной Испанией в 1974 году переписи населения.
In Afghanistan, a countrywide electoral registration drive was held with the assistance of the United Nations in 2004, as were subsequent presidential, parliamentary and provincial elections. В Афганистане при содействии Организации Объединенных Наций в 2004 году была проведена общенациональная регистрация избирателей, а также последующие выборы президента, парламента и провинциальных органов.
UNAMA, through a team of experienced advisers, would support this electoral body and help build its capacity to register voters, undertake civic education and conduct the elections in accordance with the Bonn Agreement. Группа опытных советников МООНСА будет оказывать содействие этому избирательному органу в его работе и поможет ему создать потенциал для регистрации избирателей, просвещения общественности и проведения выборов в соответствии с Боннским соглашением.
In most situations, the information about persons required to produce an electoral roll can be extracted from a civil register, thus reducing the overall expenditure of government resources in two similar processes. В большинстве случаев информация о соответствующих лицах, требуемая для составления списка избирателей, может извлекаться из гражданского реестра, что сокращает общую сумму расходов за счет ресурсов правительства в рамках двух схожих процессов.
Each required voter education programmes in every village, the training of over 4,000 polling officials and a nationwide logistics plan for the distribution and retrieval of sensitive electoral materials. Каждые из этих выборов требовали реализации программ просвещения избирателей в каждой деревне, организации подготовки более 4000 членов избирательных комиссий и разработки общенационального организационно-технического плана распространения и сбора важных избирательных материалов.
According to these amendments, a list of electors must be posted annually by 31 January in all electoral districts, at which point voters can verify their accuracy. В соответствии с этими поправками ежегодно во всех избирательных округах перечни избирателей должны вывешиваться до 31 января, после чего избиратели могут проверить правильность их составления.
It quotes an estimate that 27 per cent of ethnic minorities compared with 18 per cent of whites do not appear on the electoral register for these areas. Согласно приводимой в этом исследовании оценке, в списках избирателей по этим районам отсутствуют 27% представителей этнических меньшинств по сравнению с 18% в случае белого населения.
In almost all cases, the United Nations is asked to provide advice to national election commissions on international best practices, including on specific issues such as electoral law, voter registration, logistics, or civic education. Почти во всех случаях Организацию Объединенных Наций просят оказать национальным избирательным комиссиям консультативную помощь по вопросам передового международного опыта, в том числе по таким конкретным вопросам, как избирательное право, регистрация избирателей, материально-техническое обеспечение или просвещение граждан.
The problem with such intrusive oversight is that political issues that incite the strongest passions - such as determining electoral lists - are suppressed when an international body offers and imposes its own solutions. Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения.
In the Solomon Islands and in Papua New Guinea, UNIFEM has conducted political awareness training for women as voters and leaders, and workshops on electoral procedures and campaign strategies. На Соломоновых Островах и в Папуа-Новой Гвинее ЮНИФЕМ проведены мероприятия по повышению политического самосознания женщин как избирателей и лидеров, а также организованы семинары по процедурам проведения выборов и стратегиям предвыборных кампаний.
The democratic process in Sri Lanka is enriched by the multiplicity of political parties reflecting various shades of political opinion and ideologies and all ethnic groups, which compete to gain electoral support. Демократический процесс в Шри-Ланке подкрепляется тем, что за голоса избирателей борется множество этнических групп и политических партий, которые отражают различные политические убеждения и идеологии.
Under a project to strengthen the electoral process, UNDP provided support to the Election Commission, trained 382,000 election officials and polling agents, distributed training and voter education materials, and prepared media spots. В рамках проекта, направленного на укрепление процесса выборов, ПРООН оказала поддержку избирательной комиссии, обучила 382000 членов избирательных комиссий и счетчиков голосов, распространила учебные и просветительские материалы для избирателей и подготовила места для средств массовой информации.