Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Electoral - Избирателей"

Примеры: Electoral - Избирателей
The Board 120 days before the election electronically compiled and distributed to the municipalities the population register data for each of the administrative territory of the municipality address (buildings) and the number of registered voters in previous elections to the registered electoral district. Комиссия за 120 дней до начала выборов в электронном виде и распространены среди муниципалитетов регистре населения данные по каждому из административной территории муниципалитета адрес (здания), а число зарегистрированных избирателей на предыдущих выборах в избирательном округе зарегистрировано.
In November, the radical Svoboda (Freedom) party of Ukraine captured more than 10% of the popular vote, giving electoral support to a party well known for its antisemitic rhetoric. В ноябре радикал Свобода (Свобода) партия Украины выиграли более 10 % голосов избирателей, что дает электоральную поддержку одной из сторон, хорошо известной своей антисемитской риторики.
Special presentations to the International Briefing on the electoral process covered, inter alia, the role of voter education and monitoring, including the contribution of international observers from the United Nations and other governmental structures as well as international non-governmental organizations. Сделанные на Международном брифинге специальные сообщения о процессе переговоров охватывали, в частности, такие вопросы, как роль просвещения избирателей и обеспечение наблюдения, в том числе вклад международных наблюдателей системы Организации Объединенных Наций и других правительственных структур, а также международных неправительственных организаций.
Noting the announcement of 22 December 1987 by the territorial Government that it would introduce legislation to revise the electoral laws of the Territory to provide for continuous voter registration, отмечая заявление территориального правительства от 22 декабря 1987 года о том, что оно примет законодательные меры по пересмотру территориальных законов о выборах, с тем чтобы обеспечить непрерывную регистрацию избирателей,
After the elections, at the Government's request, the United Nations sent an expert on informatics to provide advice to the electoral authorities regarding a permanent voter registration system. После проведения выборов по просьбе правительства Организация Объединенных Наций направила эксперта по вопросам информатики для оказания консультативных услуг органам по проведению выборов относительно постоянной системы регистрации избирателей.
Voter registration is scheduled to last 10 weeks but may be extended on an exceptional basis by the National Elections Commission until 12 September 1994, when the electoral campaign is to begin. В соответствии с планом регистрация избирателей должна продолжаться в течение 10 недель, однако в порядке исключения она может быть продлена Национальной избирательной комиссией до 12 сентября 1994 года, т.е. до начала избирательной кампании.
In addition, the Board of Vigilance and the political parties now possess copies of the electoral roll updated as of 19 January 1994, which replaces the previous list dating from May 1993. Кроме того, Советом по наблюдению за выборами и политическими партиями получены копии списка избирателей, который был обновлен по состоянию на 19 января 1994 года и заменил предыдущий список, составленный в мае 1993 года.
The pre-election and election activities included civic education and training; elaboration of an appropriate legal framework; drafting of the electoral law; registration of voters, parties and candidates; polling; vote count and verification. Предвыборные мероприятия и деятельность во время выборов включали обучение в области гражданских прав и обязанностей и подготовку кадров, разработку соответствующих юридических рамок, подготовку проекта закона о выборах, регистрацию избирателей, партий и кандидатов, проведение голосования, подсчет голосов и контроль.
In that regard, and in connection with the electoral body agreed upon for the 1998 referendum, the Special Committee should urge the Administering Authority to give special attention to compiling the lists of voters. В этой связи и в связи с достижением договоренности об избирательном органе для референдума 1998 года Специальному комитету следует настоятельно призвать управляющую власть уделить особое внимание составлению списков избирателей.
Moreover, the electoral boards that registered the voters and counted the ballots consisted in all cases of only one nation and, very often, one party. Более того, избирательные комиссии, которые проводили регистрацию избирателей и подсчет избирательных бюллетеней, во всех случаях включали представителей лишь одной нации и зачастую одной партии.
In order to prevent any challenges, I order the commission responsible for organizing the elections to make all the necessary arrangements to ensure that each party involved in the elections has time to verify the electoral lists, as necessary. В-четвертых, во избежание любого возможного оспаривания результатов я поручаю комиссии по организации выборов принять все необходимые меры, с тем чтобы каждая заинтересованная в выборах сторона могла своевременно осуществить необходимую проверку списков избирателей.
The representative noted that difficulties had been encountered in attempts to enlist women under their own names on electoral lists and not, as had been the custom, under their husband's surname. Представитель отметила, что попытки внесения женщин в списки избирателей под их собственной фамилией, а не - как это обычно делается - под фамилией мужа были сопряжены с трудностями.
Stiffer requirements now apply to the addition to the electoral rolls of citizens voting somewhere other than their permanent or principal place of residence; ужесточены требования к внесению в списки избирателей граждан, голосующих вне места своего постоянного или преимущественного проживания;
Despite the nomination of two additional chief judges in Bouaké and Korhogo, difficulties persisted at the Korhogo court, which lacked the number of magistrates required to reach the mandatory quorum for handling its regular caseload, including decisions on challenges and appeals related to the electoral list. Несмотря на назначение двух дополнительных главных судей в Буаке и Корого, суд Корого по-прежнему испытывал трудности, вызванные отсутствием необходимого числа судей для образования обязательного кворума для разбирательства повседневных дел, включая принятие решений по отводам и апелляциям, имеющим отношение к списку избирателей.
As we said in the context of the most recent consultations of the Security Council, it is clear that a great deal remains to be done and that it is absolutely essential that there be a national electoral registration campaign, currently scheduled for May. Как мы заявили в ходе самых последних консультаций в Совете Безопасности, нет сомнений в том, что многое еще предстоит сделать и что абсолютно необходимо, чтобы была проведена национальная кампания регистрации избирателей, запланированная сейчас на май месяц.
Governments were merely obliged to incorporate into their statutes effective mechanisms to ensure women's participation in elections and inclusion in electoral lists and to guarantee a significant percentage of women in the various State bodies. Органы управления просто обязаны включать в свои статуты эффективные механизмы обеспечения участия женщин в выборах и включения их в списки избирателей, а также гарантировать значительную долю женщин в различных государственных органах.
The "pilot project", which began on 18 May, should lead to the implementation throughout the national territory of Côte d'Ivoire of the disarmament, demobilization and reintegration programme as well as to the identification of populations and preparation of electoral lists. «Пилотный проект», осуществление которого началось 18 мая, должен обеспечить осуществление на всей национальной территории Кот-д'Ивуара программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также идентификации населения и подготовки списков избирателей.
Since late June, assistance to the electoral process, and in particular the logistical support for the distribution and retrieval of the materials and personnel associated with the voter registration process, has been the primary focus of MONUC. С конца июня первоочередное внимание МООНДРК уделяла оказанию содействия процессу выборов и, в частности, материально-технической поддержке в деле распределения и получения материалов и помощи сотрудникам, связанным с процессом регистрации избирателей.
Although MONUC has diverted a considerable part of its logistics effort to support voter registration, the Mission's inadequate transportation resources, compared to the magnitude of the electoral task, have contributed to delays in the timely establishment of the registration centres. Хотя МООНДРК направила значительную часть своих материально-технических ресурсов на поддержку регистрации избирателей, недостаточные транспортные возможности Миссии с учетом масштабов задач, связанных с выборами, привели к дальнейшим задержкам в создании центров регистрации.
"Against this background an extreme right-wing politician has no hesitation in openly declaring himself a racist, confident that he will gain a political and electoral advantage." Именно в таком общем контексте один ультраправый политический деятель, не колеблясь, открыто провозглашает себя расистом, считая, что это может обеспечить ему политические преимущества и голоса избирателей .
Proof of the success of the Cuban electoral system was the fact that, although voting was not compulsory, a turnout as high as 97 per cent was sometimes recorded. Доказательством успешного функционирования кубинской избирательной системы является тот факт, что, хотя участие в выборах не является обязательным, в них подчас участвует 97% избирателей.
Although the Covenant does not impose any particular electoral system, any system operating in a State party must be compatible with the rights protected by article 25 and must guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. Хотя в положениях Пакта и не содержится требования о введении какой-либо определенной избирательной системы, любая система, действующая в государстве-участнике, должна соответствовать правам, закрепленным в статье 25, и гарантировать и обеспечивать свободное волеизъявление избирателей.
The principle of one person, one vote, must apply, and within the framework of each State's electoral system, the vote of one elector should be equal to the vote of another. Необходимо применять принцип "один человек - один голос" и в рамках любой принятой в государстве избирательной системы обеспечить, чтобы голоса всех избирателей имели одинаковый вес.
State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. В докладах государств следует указывать, какие меры были приняты для гарантированного проведения подлинных, свободных и периодических выборов и каким образом их избирательная система или системы гарантируют и обеспечивают действенность свободного волеизъявления избирателей.
In broad terms, this timetable would entail the enactment of the electoral law and regulations by the end of March, the registration of voters in April, and the conduct of the election campaign in May. В более широком плане в эти сроки предполагается принять закон и положения, касающиеся выборов, - к концу марта, осуществить регистрацию избирателей - в течение апреля и провести избирательную кампанию - в мае.