Английский - русский
Перевод слова Down
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Down - Оружие"

Примеры: Down - Оружие
It is here, in the common house of the human family, where countries should come, put down their arms, listen to each other and resolve their differences together. Именно сюда, в этот общий дом семьи человеческой, следует приходить странам, сложив свое оружие, для того, чтобы выслушивать друг друга и совместно устранять свои разногласия.
We urge all groups that have yet to lay down their arms and join the peace and reconciliation process to do so. Мы настоятельно призываем все группы, которые не сложили оружие и не присоединились к мирному процессу и процессу примирения, сделать это.
This means that the United Nations must send its peacekeepers so well-armed and equipped that they can truly offer security to all sections of the local population and face down those who refuse to give up their arms. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна направлять своих миротворцев настолько хорошо вооруженными и оснащенными, чтобы они могли обеспечить подлинную безопасность для всех слоев местного населения и взять верх над теми, кто отказывается сдавать свое оружие.
The international community must remain vigilant and exercise tight control on the implementation of the sanctions, assisting in forcing UNITA to lay down its arms and fully comply with the Angolan peace process. Международному сообществу необходимо сохранять бдительность и осуществлять строгий контроль за осуществлением санкций, что позволит заставить УНИТА сложить свое оружие и полностью принять участие в ангольском мирном процессе.
We welcome the Government of Angola's renewal of its commitment to the Lusaka Protocol and call on UNITA to lay down its arms and take the path of peace. Мы приветствуем подтверждение правительством Анголы его обязательств по отношению к Лусакскому протоколу и призываем УНИТА сложить оружие и встать на путь мира.
However, with regard to paragraph 2 (a), UNAMSIL observed that, on 12 January 2001, the Government of Liberia issued a statement in which it renounced all support for RUF and called on RUF to lay down its arms. Однако в отношении пункта 2(а) МООНСЛ отметила, что 12 января 2001 года правительство Либерии сделало заявление, в котором оно отказалось от любой поддержки ОРФ и призвало ОРФ сложить оружие.
Today we urgently appeal to the rebel forces to lay down their arms and to join the peace process taking place in Burundi so that it can succeed according to the established timetable. Сегодня мы срочно призываем мятежные силы сложить оружие и подключиться к продолжающемуся в Бурунди мирному процессу, с тем чтобы он мог успешно завершиться в установленные сроки.
I also appeal to all the armed groups, especially those that have signed peace agreements with the Government, to lay down their arms and work towards the restoration of sustainable peace and stability in the Central African Republic through a comprehensive and inclusive dialogue. Я также призываю все вооруженные группы, особенно те, которые подписали мирные соглашения с правительством, сложить оружие и двигаться в направлении восстановления прочного мира и стабильности в Центральноафриканской Республике посредством участия во всеобъемлющем и широком диалоге.
They supported and indeed encouraged regional leaders and the signatories themselves to back up this message to the armed rebel groups to put down their weapons and enter the process of dialogue. Они заявили о своей поддержке региональных лидеров и сторон, подписавших это соглашение, и фактически призвали их поддержать этот обращенный к вооруженным повстанческим группировкам призыв сложить оружие и подключиться к процессу диалога.
I hope that the Government of Sierra Leone will continue to provide the necessary impetus to the national disarmament, demobilization and reintegration programme and ensure its viability as an incentive for all rebel fighters willing to lay down their arms at this critical juncture in the peace process. Я надеюсь, что правительство Сьерра-Леоне будет продолжать давать необходимые стимулы для осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и будет обеспечивать ее реализацию в качестве стимула для всех бойцов-повстанцев, которые хотели бы сложить оружие на этом критическом этапе мирного процесса.
On this point, too, many of you justifiably had reservations about granting amnesty to rebels who have yet to put down their arms and who occupy part of the country. Так, речь шла о том, чтобы предоставить амнистию мятежникам, которые до сих пор не сложили оружие и занимают часть страны.
The Council's constant appeal to the rebels to lay down their weapons and join the other Barundi on the road to peace constitutes valuable support for the people of Burundi. Постоянные призывы Совета к мятежникам сложить оружие и присоединиться к бурундийцам на пути продвижения к миру, являются важной поддержкой для народа Бурунди.
We believe that, ultimately, the Somali people control their own political destiny and must choose to lay down their arms and end the interminable cycle of violence that has engulfed Somalia since 1991. Мы считаем, что в конечном итоге политическая судьба сомалийского народа находится в его собственных руках и что он должен сделать выбор в пользу того, чтобы сложить оружие и прекратить бесконечный цикл насилия, в котором Сомали пребывает с 1991 года.
The Security Council reiterates its demands that FNL (Rwasa) lay down its arms and immediately enter into a ceasefire with the Government of Burundi without preconditions. Совет Безопасности вновь требует от НСО (Руаза) сложить оружие и немедленно обеспечить прекращение огня вместе с правительством Бурунди без каких-либо предварительных условий.
On 9 December, the Presidents of Tanzania and Kenya welcomed the establishment of the Transitional Government and called on the Burundian rebels to lay down their arms and resume the peace process as soon as possible. 9 декабря президенты Танзании и Кении заявили о своей поддержке создания переходного правительства и призвали бурундийских мятежников сложить оружие в целях возобновления как можно быстрее мирного процесса.
In this context, mention has been made of the so-called "alternative penalties bill", which seeks to offer certain legal benefits, such as the suspension of punishments involving imprisonment, to members of illegal armed groups who lay down their arms. В рамках этих усилий был обнародован так называемый "законопроект об уголовной альтернативе", который предусматривает предоставление членам незаконных вооруженных групп, которые сложили оружие, ряда юридических привилегий, включая, в частности, отсрочку исполнения приговоров, предусматривающих наказание в виде лишения свободы.
There is amnesty for the rebels who lay down their arms, and many are doing so and are being reintegrated into society. На тех повстанцев, которые решают сложить оружие, распространяется амнистия, и многие из них поступают так и вновь становятся частью общества.
The deployment of AMIB before the conclusion of a comprehensive ceasefire was instrumental in creating the conditions necessary for the parties to lay down their arms and enter the political process. Развертывание АМВБ еще до заключения всеобъемлющего соглашения о прекращении огня способствовало созданию условий, необходимых сторонам для того, чтобы сложить оружие и включиться в политический процесс.
To date, weapons handovers have been largely symbolic and pledges by rebels to lay down arms upon the establishment of a transitional Government have not yet been followed through. Пока что сдача оружия носила в основном символический характер, а обещания повстанцев сложить оружие после создания переходного правительства до сих пор остаются невыполненными.
The Council reiterates its demand that these groups lay down their arms and engage voluntarily and without preconditions in their demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, as appropriate. Совет вновь требует, чтобы эти группы сложили оружие и добровольно и без предварительных условий надлежащим образом включились в процесс своей демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
ISAF has and will continue to support the programme's public awareness activities and assist the Government of Afghanistan in their outreach to encourage insurgent fighters to lay down their weapons and peacefully reintegrate into Afghan society. МССБ поддерживали и будут продолжать поддерживать усилия по широкому распространению информации об этой программе и будут содействовать правительству Афганистана в проводимой им работе, направленной на то, чтобы побудить воюющих мятежников сложить оружие и включиться в процесс мирной реинтеграции в афганское общество.
In addition to the inclusion of Ahlu Sunnah Wal Jama'a in the peace process and in the Cabinet, I urge the Transitional Federal Government to step up its efforts to convince other opposition groups to lay down their arms and work for peace. Помимо включения в мирный процесс и в состав кабинета министров представителей группировки «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» я настоятельно призываю переходные федеральные институты активизировать усилия с целью убедить другие оппозиционные группы сложить оружие и действовать в интересах достижения мира.
There is no precedent, in the absence of confidence between them, for one belligerent party to put down its guns before the other does so. Еще не было такой ситуации, чтобы в отсутствие доверия между враждующими сторонами одна из них сложила оружие до того, как то же самое сделала другая.
Pakistan has an interest in a stable State on its western border, and it is clear that pressure from Pakistan on insurgents could be critical in encouraging them to lay down their arms. Пакистан заинтересован в существовании стабильного государства у своей западной границы, и совершенно очевидно, что давление на мятежников со стороны Пакистана может оказаться решающим для того, чтобы заставить их сложить оружие.
They called on armed groups to lay down their arms and encouraged stakeholders in Chad to further promote the momentum of reconciliation after the signing of the Tripoli peace agreement on 25 July 2009. Они призвали вооруженные группы сложить оружие и предложили заинтересованным сторонам в Чаде и впредь содействовать динамике процесса примирения после подписания 25 июля 2009 года Трипольского мирного соглашения.