She and President Kabila agreed that recent military successes should be buttressed by a series of measures to sustain these gains and ensure that other armed groups still active would also lay down their weapons. |
Она и президент Кабила пришли к единому мнению о том, что недавние военные успехи необходимо подкрепить рядом соответствующих мер и добиться того, чтобы другие вооруженные группы, которые продолжают борьбу, сложили оружие. |
If I were you, I'd drop my gun, lay down on my tummy, and put my hands behind my head. |
На вашем месте я бросил бы оружие, лег бы на живот и сложил руки за голову. |
Why don't you put the gun down and we'll talk? |
Почему бы тебе не положить оружие на землю, и мы просто поговорим? |
I figure if we can take down even two of them, get their weapons, we can get control of the precinct. |
Думаю, если бы мы смогли уложить хотя бы двух из них, забрать их оружие, мы сможем противостоять. |
Throwing down the gauntlet when we've barely been introduced? |
Обнажать оружие, когда еще нас еще толком не представили? |
Would you mind putting the weapon down, Sarah Jane? |
Опустите, пожалуйста, ваше оружие, Сара Джейн. |
We stand down for the next hour and see if the game really kills? |
Сложим оружие на час и посмотрим, может ли игра убить? |
A settlement is "Put your guns down." |
Мирное соглашение это "Опустите оружие, вы арестованы". |
No, you put your weapon down and show me your I.D.! |
Нет, это ты опусти оружие и покажи мне удостоверение! |
All you have to do is put your weapons down, and I'll let you go. |
Все, что вам нужно сделать, это опустить оружие, и я позволю вам уйти. |
throw down your weapons and walk to me, Henrietta, or I'll kill her. |
опустите оружие и идите ко мне, Гениретта, или я ее убью. |
I need you to lay your weapon down now Sir! |
Я прошу положить оружие на пол, сэр! |
Now Klaus is off the rails, and he won't trust anyone, and he won't share the one weapon that will take down this witch. |
Сейчас Клаус сошел с ума, и не доверят никому, и он не будет делить одно оружие, способное уничтожить ведьму. |
Why are you always so determined to have us relax and put down our weapons? |
Почему ты всегда делаешь так, чтобы мы расслабились и опустили оружие? |
This is the framework in which should be understood the military operations that we have carried out systematically since 2009 to force such groups to lay down their arms for good. |
Именно в таком контексте необходимо понимать те военные операции, которые мы систематически проводим с 2009 года, с тем чтобы заставить их раз и навсегда сложить оружие. |
Since then, the defeated army and members of the allied militia group (interahamwe) backed by certain countries - supporting them with arms - have refused to lay down their weapons. |
С тех пор отряды потерпевшей поражение армии и члены сотрудничающих с армией отрядов милиции «интерахамве», пользующиеся поддержкой ряда стран, поставляющих им оружие, отказываются сложить оружие. |
Further, the Security Council calls upon all armed groups in the Great Lakes region of Africa to act without delay to lay down their arms and join the processes of political transition under way in the region. |
Далее Совет Безопасности призывает все вооруженные группировки в районе Великих африканских озер безотлагательно сложить свое оружие и присоединиться к политическим переходным процессам, происходящим в регионе. |
It is encouraging that some former military personnel are now willing to voluntarily enter the disarmament, demobilization and reintegration process; it is crucial that all illegal armed groups lay down their weapons. |
Отрадно отметить, что некоторые бывшие военные в настоящее время готовы добровольно участвовать в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции; крайне важно, чтобы все незаконные вооруженные группы сложили оружие. |
The continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that some parties to the conflict are still not prepared to lay down their weapons and commit to the path of dialogue. |
Продолжающиеся боевые действия в Дарфуре являются ярким напоминанием о том, что некоторые стороны в конфликте пока не готовы сложить оружие и вступить на путь диалога. |
The Government of the Sudan expects that the African Union and other international partners will pressure the rebel groups to fully maintain the current ceasefire and lay down their weapons. |
Правительство Судана ожидает, что Африканский союз и другие международные партнеры окажут давление на повстанческие группы, с тем чтобы они всесторонним образом соблюдали нынешний режим прекращения огня и сложили оружие. |
The Government of the Sudan would identify and declare those militias over whom it has influence and instruct them to cease their activities forthwith and lay down their weapons. |
Правительство Судана определит и объявит тех ополченцев, на которые оно имеет влияние, и даст им указания немедленно прекратить свою деятельность и сложить оружие. |
Neither has it provided evidence that it has issued specific instructions to the leaders of militias under its influence to cease their activities and lay down their weapons. |
Оно не представило также никаких доказательств того, что оно дало конкретные указания лидерам формирований, находящихся под его влиянием, прекратить их деятельность и сложить оружие. |
The parties will also need to exert influence over those concerned to lay down their arms and enter into a voluntary disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process. |
Сторонам необходимо также оказать влияние на тех, кто должен сложить свое оружие и приступить к процессу добровольного разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции. |
It once more calls on the rebel groups immediately to lay down arms in the interest of all Burundians and recalls that only a negotiated solution will finally end the fighting. |
Он вновь обращается с призывом к мятежным группировкам незамедлительно сложить оружие в интересах всех бурундийцев и напоминает, что только решение на основе переговоров позволит наконец прекратить боевые действия. |
The Security Council continued to support the implementation of the Arusha transitional arrangements and has repeatedly and publicly stressed the necessity for all rebel groups to lay down their arms and join in the peace process. |
Совет Безопасности продолжал выступать в поддержку осуществления Арушских переходных договоренностей и неоднократно и публично подчеркивал необходимость того, чтобы все мятежные группы сложили оружие и присоединились к мирному процессу. |