On 16 March 1851, the Empire of Brazil openly declared its support of Colorado government of Uruguay against Oribe, something it had been covertly doing for more than two years. |
16 марта 1851 года Бразильская империя в открытую заявила о поддержке уругвайской партии Колорадос, выступавшей против Орибе - более двух лет она делала это тайно. |
As is its standard policy, the U.S. Government refused to reveal what the submarine was doing close to Japan, or whether she was armed with nuclear missiles. |
Однако, следуя своей обычной практике, США отказались комментировать, что именно делала субмарина возле Японии, равно как и подтвердить наличие на борту ядерного оружия. |
According to this version, Khosia murdered her with a spear as she was doing her hair while other conspirators dispatched her husband Vakhtang in the square outside. |
По этой версии, визирь заколол Дареджан копьём, когда она делала прическу, в то время как другие заговорщики убили мужа царицы на площади перед крепостью. |
Haven't you already been doing that - making your own decisions? |
Как будто ты не делала этого раньше- принимала собственные решения? |
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here. |
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда. |
This suggests that what the Bush administration has been doing - slowly ratcheting up the pressure through the use of diplomacy to create an international coalition that now includes the Russians - is the proper course to be on. |
В свете этих событий, то, что делала Британия - оказывала дипломатическое давление для создания международной коалиции, в которую сейчас входит и Россия - было правильным решением. |
Since the outbreak of the conflicts in Abkhazia and South Ossetia in the early 1990s as a result of Tbilisi's actions, Russia has been doing its utmost to contribute to a settlement based on recognition of the territorial integrity of Georgia. |
С тех пор, как в начале 1990-х годов из-за действий Тбилиси разгорелись абхазский и югоосетинский конфликты, Россия делала все возможное для содействия их урегулированию, исходя из признания территориальной целостности Грузии. |
You've been doing the same thing you've done for 14 seasons. |
14 сезонов ты делала одно и то же. |
When I think about what I was doing when I was 16... holy moley. |
Когда я вспоминаю, что я делала в свои 16... |
I skied competitively throughout high school, and I got a little restless in college because I wasn't doing anything for about a year or two sports-wise. |
Я участвовала в лыжных соревнованиях в старших классах, и я чуть забеспокоилась в колледже, потому что я в течение года или двух ничего не делала в плане спорта. |
No, but whatever it was she was doing at St. Bonaventure, it seems to be happening again. |
Нет, но что бы это не было она делала это в Святом Бонавенче. Кажется это случится вновь. |
Turntablist Terufumi joined the new project with an inspiration from electronic dance music groups such as Chemical Brothers and The Prodigy, Terufumi would work to connect his electronica inspirations with the heavy metal covers the band was doing at the time. |
Теруфуми присоединился к группе с вдохновением от групп электронной танцевальной музыки, таких как Chemical Brothers и The Prodigy, чтобы соединить электронную музыку с каверами на хэви метал, которые группа делала в то время. |
Tracy was doing what so many of us do when we feel like we've put in a good day in the job search. |
Трейси делала то же, что делают многие из нас, когда мы чувствуем, что поиск работы отнял у нас уже полжизни. |
Otherwise it would have been a police matter, right, and you'd be at home right now doing your homework, which is where you should be, by the way. |
В противном слычае это была бы забота полицейских, а ты сидела бы дома и делала домашнее задание, где ты, кстати и должна быть. |
13.5 billion years ago, The universe was mostly hydrogen gas, With gravity doing what gravity does, |
13,5 миллиардов лет назад Вселенная состояла в основном из водородного газа; гравитация делала то, что должна была сделать, - медленно стянуть его в большие облачности. |
I mean, you used to spend hours every day doing backflips and high kicks, and now, I mean, now you spend all your free time sitting on a stool in the dark singing show tunes. |
Ты каждый день часами делала сальто и взмахи ногами, а сейчас всё свободное время сидишь в темноте и поёшь. |
Yes, and two days before he fell off that train, what was Phyllis doing? |
Да. А знаете,... что делала Филлис накануне? |
What is she doing with this kid that gets her killed? Maria's g.P.S. Was busted in the crash. |
Дак что она делала с ребенком, из-за чего ее убили? |
In the 1960s, when the IWC wasn't doing anything about the slaughter of large whales, there was one guy, Roger Payne, who helped start the whole Save the Whale movement by exposing to the world that these animals were singing. |
В 60-х годах 20-го века, когда МКК ничего не делала против убийств больших китов, был один человек, Роджер Пэйн, который помог начать движение "Спасите Китов" демонстрируя всему миру песни этих китов. |
If this were a man we were talking about, if this were the first gentleman, that's exactly what we would be doing. |
Если бы мы говорили о мужчине, первом джентльмене, ты бы делала именно это. |
We don't know what Chris Jacoby was really up to the day he disappeared, just as we don't know what Marissa Ledbetter was doing in Hell's Kitchen. |
Мы абсолютно не знаем, каким Крис Джейкоби был до дня своего исчезновения, также, как нам не известно, что Марисса Ледбеттер делала в том районе Нью Йорка. |
I remember I was doing Svanas' hair when you rushed in, Fúsi, pale as a sheet and said: |
Я помню, я как раз делала прическу Своне когда ты прибежал, Фуси, бледный как бумага и сказал: |
If you were like that at 13, what the hell have you been doing slnoe? |
Хорошо... Если ты была такой в 13, что, чёрт возьми, ты делала потом? |
We have also not objected at any time to the CD doing what it thinks it should and can do with regard to anti-personnel landmines. |
Мы также никогда не возражали, чтобы КР делала то, что, на ее взгляд, она должна и может предпринять в отношении противопехотных наземных мин. Мы не высказывали никаких возражений против идеи |
I have no doubt that the CoI will continue to carry on its work with the same zeal and dedication as it has been doing so far.' |
У меня нет сомнений в том, что Комиссия по проведению расследований будет и далее проводить свою работу с той же энергией и целеустремленностью, с какой она делала это до сих пор . |