| Brother nations must find solutions around the table of dialogue rather than in the trenches and with the use of weapons. | Братские страны должны найти необходимые решения за столом переговоров, а не путем столкновений и применения оружия. |
| The time remaining before the Conference must be used wisely, and Japan hoped that differences of opinion could be overcome through dialogue. | Необходимо использовать наилучшим образом время, остающееся до начала Конференции, и Япония считает, что можно преодолеть имеющиеся разногласия путем переговоров. |
| We firmly believe that peace can be achieved only through dialogue, political commitment and negotiation. | Мы твердо считаем, что мира можно достичь лишь на основе диалога, политической приверженности и переговоров. |
| They have encouraged and participated in the settlement of disputes through negotiation, mediation, dialogue, arbitration and reconciliation. | Они призывают стороны к урегулированию споров на основе переговоров, посредничества, диалога, арбитража и примирения и принимают в подобного рода урегулированиях активное участие. |
| In addition to specific skills in mediation and negotiation, mediation requires developing a culture of dialogue and cooperation throughout society. | Помимо конкретных навыков посредничества и ведения переговоров, посреднические функции требуют формирования культуры поддержания диалога и сотрудничества во всем обществе. |
| There have recently been increasingly frequent criticisms of our international institutions and mechanisms for dialogue and multilateral negotiation. | В последнее время наши международные учреждения и механизмы, созданные для проведения диалога и многосторонних переговоров, все чаще подвергаются критике. |
| The importance of dialogue, negotiation, diplomacy and reference to the rule of law in these proceedings cannot be overestimated. | Значение диалога, переговоров, дипломатии и обращения к законности в этом деле невозможно переоценить. |
| He went on to say that they were prepared to engage those outside the Arta process through sustained dialogue and negotiations. | Он сказал далее, что они готовы задействовать этих внешних партнеров в Артский процесс в рамках стабильного диалога и переговоров. |
| They have indeed begun to follow the path of negotiation and dialogue, which are essential for the full restoration of peace. | Они вступили на подлинный путь переговоров и диалога, имеющих решающее значение для окончательного восстановления мира. |
| China hopes that the two parties will resolve their differences through dialogue and negotiations. | Китай надеется, что стороны урегулируют свои разногласия путем диалога и переговоров. |
| The solution to the situation in Myanmar would be found only through dialogue and negotiations. | Урегулирование положения в Мьянме возможно лишь на пути диалога и переговоров. |
| Important consensus was reached during the talks, and the parties agreed to resolve the nuclear issue through peaceful means and dialogue. | В ходе этих переговоров было достигнуто немаловажное единодушие, и стороны договорились разрешить этот ядерный вопрос мирными средствами и с помощью диалога. |
| Autonomous bipartite social dialogue takes place on an ongoing basis at enterprise level in the negotiation of collective agreements. | В процессе переговоров о коллективных соглашениях постоянно идет свободный двусторонний социальный диалог на уровне предприятий. |
| My delegation, however, strongly encourages both parties to create conditions for a dialogue and negotiation. | В то же время наша делегация настоятельно призывает обе стороны создать условия для диалога и переговоров. |
| Our efforts to stabilize any particular conflict situation are focused on political dialogue, negotiations and reconciliation processes. | Наши усилия по стабилизации той или иной конфликтной ситуации должны быть сосредоточены на налаживании политического диалога, переговоров и процесса примирения. |
| We also need to provide, with due caution, a space for dialogue and negotiation. | Нам также нужно с надлежащей осторожностью создавать пространство для диалога и переговоров. |
| That path, which is the path of dialogue and negotiations, now seems long and difficult. | Этот путь, который является путем диалога и переговоров, сейчас кажется долгим и сложным. |
| We appeal to them to cease these methods and to take the peaceful route of dialogue and negotiations. | Мы призываем их отказаться от этих методов и встать на мирный путь диалога и переговоров. |
| Multilingualism was the perfect tool for facilitating dialogue and negotiation. | Многоязычие является идеальным инструментом для содействия проведению диалога и переговоров. |
| The Presidency calls on all parties to shun violence forthwith in favour of dialogue and negotiation. | Председательствующая страна призывает все стороны немедленно отказаться от насилия в пользу диалога и переговоров. |
| Reworking these fundamental equations needs dialogue and negotiation, laws and treaties, and, ultimately, security in compliance. | Преобразование этих фундаментальных уравнений требует диалога и переговоров, законов и договоров, а в конечном счете и надежности в плане соблюдения. |
| This will require building mutual trust through dialogue, settling disputes through negotiation and seeking security for mutually beneficial cooperation. | А это потребует формирования взаимного доверия за счет диалога, урегулирования споров за счет переговоров и поисков безопасности в русле взаимовыгодного сотрудничества. |
| World peace cannot be secured through violence and fanaticism but through dialogue and negotiation. | Мир во всем мире может быть обеспечен не посредством насилия и фанатизма, а лишь путем диалога и переговоров. |
| He has since appointed a Minister responsible for facilitating dialogue and the negotiation process with the opposition. | Впоследствии он назначил министра, отвечающего за содействие диалогу и процессу переговоров с оппозицией. |
| Myanmar firmly believes that differences among Member States of the United Nations should be settled by peaceful means through dialogue and negotiations. | Мьянма твердо верит в то, что разногласия между государствами - членами Организации Объединенных Наций должны регулироваться мирными средствами на основе диалога и переговоров. |