Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Dialogue - Переговоров"

Примеры: Dialogue - Переговоров
The Conference on Disarmament should take the lead, in a constructive dialogue with COPUOS, in urgently negotiating a multilateral agreement. Конференция по разоружению должна в ходе конструктивного диалога с КОПУОС играть ведущую роль в проведении срочных переговоров о заключении многостороннего соглашения.
All of us must actively take steps to address each other's legitimate concerns, promote mutual trust and create an atmosphere conducive to negotiations and dialogue. И всем нам надо активно предпринимать шаги к тому, чтобы улаживать законные озабоченности друг друга, поощрять взаимное доверие и создавать благоприятную атмосферу для переговоров и диалога.
All parties should be encouraged to take positive steps to accommodate each other's mutual concerns and establish an atmosphere conducive to negotiation and dialogue. Следует добиваться того, чтобы все стороны предпринимали позитивные шаги для взаимного учета озабоченностей друг друга и создания атмосферы, благоприятной для переговоров и диалога.
Peacefully defend refugees' rights through dialogue and negotiation, as well as peaceful demonstrations. мирными методами защищать права беженцев посредством диалога и переговоров, не говоря уже о мирных демонстрациях;
Non-State armed groups should take part in interactive dialogue and a mediation process within the framework of peace negotiations to ensure protection of civilians, in particular minorities specifically facing atrocity crimes. Негосударственные вооруженные группы должны принимать участие в активном диалоге и процессе посредничества в рамках мирных переговоров для обеспечения защиты гражданских лиц, в частности меньшинств, которые конкретно сталкиваются с чудовищными преступлениями.
It urged the parties to continue to show political will and establish a climate conducive to dialogue, in order to enter into a more substantive phase of negotiations. Она настоятельно призывает стороны продолжать проявлять политическую волю и создавать благоприятные для диалога условия, чтобы приступить к проведению более предметных переговоров.
As part of a Dialogue, Communications and Outreach Programme, dialogue teams were established to manage the necessary conflict resolution, mediation and negotiation processes. В рамках программы диалога и общественных связей были созданы группы по налаживанию диалога для организации необходимых процессов урегулирования конфликтов, посредничества и переговоров.
An organization that espouses dialogue and negotiation as alternatives to violence and conflict ought to find ways through dialogue and negotiation to arrive at a consensus on how to resolve the critical, universal issues facing us today. Организация, которая выступает за диалог и переговоры в качестве альтернативных средств предотвращения насилия и конфликтов, должна найти способы действий, позволяющие ей с помощью диалога и переговоров выработать консенсус для решения важнейших глобальных проблем современности.
Encroaching upon the sovereignty of a party to the dialogue, and putting pressure on it, going against the trend of the current era to resolve all problems through dialogue and negotiations, can be interpreted only as a lack of will to resolve the issue. Посягательство на суверенитет одной из сторон диалога и оказание давления на нее противоречит тенденции нынешней эпохи, которая состоит в решении проблем путем проведения диалога и переговоров, и это можно истолковать лишь как отсутствие доброй воли для решения этой проблемы.
When we say that peace is necessary for dialogue, it is evident that the word dialogue does not mean political discussions. Because, as we all know, in the course of history wars and discussions have often occurred in parallel. Когда мы утверждаем, что мир необходим для достижения диалога, само собой разумеется, что определение термина "диалог" в данном случае отличается от политических переговоров, поскольку, как нам всем известно, в ходе истории войны и переговоры часто сопровождали друг друга.
While many difficult issues still lie ahead, the resumption of talks is a strong signal of the commitment by both sides to peaceful dialogue and overcoming the burdens of the past conflict. Хотя предстоит еще решить множество трудных вопросов, возобновление переговоров наглядно свидетельствует о приверженности обеих сторон мирному диалогу и преодолению тяжелого наследия прошлого конфликта.
Algeria is convinced that it is through dialogue and cooperation that the situation of human rights in the world will progress. Страна убеждена в том, что именно через диалог и сотрудничество можно рассчитывать на улучшение ситуации с правами человека в мире на этапе переговоров.
The first round of the exploratory talks has demonstrated a keen interest of the neighbouring countries and other stakeholders to bring closer together the axis approach and broader policy dialogue. Первый раунд предварительных переговоров наглядно продемонстрировал глубокую заинтересованность соседних стран и других причастных сторон в более тесной взаимной увязке "осевого" подхода с расширенным политическим диалогом.
Moreover, the Darfur-Darfur dialogue and reconciliation are core issues that should be addressed both during and after the talks if the peace settlement is to be truly inclusive. Кроме того, междарфурский диалог и примирение являются теми ключевыми вопросами, которые необходимо будет решать как в ходе переговоров, так и после них, если мы хотим, чтобы мирное урегулирование стало поистине всеохватывающим.
UNMIS also maintained dialogue with the parties to encourage them to return to the negotiating table and to cooperate with the African Union proposals. Кроме того, МООНВС поддерживает диалог со сторонами в целях их поощрения к возвращению к столу переговоров и сотрудничеству в реализации предложений Африканского союза.
My Government calls on the parties to commit themselves to peace and to seek areas for dialogue and mechanisms for negotiation in order to resolve their differences. Мое правительство призывает стороны проявить приверженность достижению мира и искать области для диалога и механизмы для переговоров, с тем чтобы преодолеть разногласия.
Indonesia therefore regrets the failure to reach a solution on Kosovo through dialogue and negotiation, resulting in the unilateral declaration of independence by Kosovo. Поэтому Индонезия сожалеет о том, что не удалось добиться решения по Косово путем диалога и переговоров, в результате чего Косово в одностороннем порядке провозгласило независимость.
Japan welcomes the convening of the first meeting of the six-party talks, which has given us a clue to solving the problem through dialogue. Япония приветствует созыв первого совещания в рамках шестисторонних переговоров и то обстоятельство, что это дает нам ключ к решению проблемы посредством диалога.
Participants in the Doha Round should enter into a more active and honest dialogue, without fear of undermining their negotiating positions. Участникам раунда переговоров, начатого в Дохе, следует приступить к более активному и откровенному диалогу, не опасаясь того, что это может подорвать их позиции на переговорах.
That dialogue should aim at finding a common policy language and thus become a starting point for opening up new prospects for multilateral trade negotiations. Такой диалог должен способствовать нахождению общего языка по вопросам политики и тем самым заложить основу для открытия новых перспектив в рамках многосторонних торговых переговоров.
In Guatemala, Maya communities continue to use their legal systems to solve conflicts between their members following Maya traditions and based on dialogue and negotiation. В Гватемале общины народа майя по-прежнему используют свои правовые системы для урегулирования конфликтов между членами общины в соответствии с традициями майя и на основе диалога и переговоров.
Any problems in this area should be resolved within the framework of those mechanisms through cooperation, dialogue and negotiations, in order to reach a constructive outcome. Любые проблемы, возникающие в этой сфере, должны разрешаться в рамках упомянутых механизмов путем сотрудничества, диалога и проведения переговоров в целях достижения конструктивных результатов.
Differences and disputes should be properly resolved through negotiation, dialogue and cooperation, instead of by resorting to pressure, sanctions or confrontation. Разногласия и споры должны урегулироваться надлежащим образом путем переговоров, диалога и сотрудничества, без какого-либо давления, санкций или конфронтации.
Our firm and ultimate objective is the denuclearization of the Korean peninsula, and our consistent position is that the nuclear issue must be resolved peacefully through dialogue and negotiation. Нашей конечной и главной целью является денуклеаризация Корейского полуострова, и мы постоянно придерживаемся позиции, которая заключается в том, что мы должны решать ядерную проблему мирными средствами на основе диалога и переговоров.
My delegation abstained in the voting on the current resolution, because we believe that a consensus resolution should be adopted through dialogue and negotiation between the parties concerned. Моя делегация воздержалась при голосовании по нынешней резолюции, потому что мы считаем, что консенсусную резолюцию следует принимать на основе диалога и переговоров между соответствующими сторонами.