Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Dialogue - Переговоров"

Примеры: Dialogue - Переговоров
One path can take us to a world in which the proliferation of nuclear weapons is restricted and reversed through trust, dialogue and negotiated agreement. Одна дорога может привести нас в мир, где распространение ядерного оружия ограничено и идет обратный процесс на основе доверия, диалога и соглашений, достигаемых путем переговоров.
We remain unchanged in our will to realize such denuclearization through dialogue and negotiation, as we undertook in the September 19 Joint Statement. Мы неизменно стремимся к достижению такой денуклеаризации на основе диалога и переговоров в соответствии с нашим обязательством в Совместном заявлении от 19 сентября.
In August 2001, the preparatory meeting for the inter-Congolese dialogue, the negotiations among the Congolese parties on a post-conflict political transition, was held at Gaborone. В августе 2001 года в Габороне состоялось совещание по подготовке межконголезского диалога и переговоров между конголезскими сторонами по вопросам постконфликтного политического переходного периода.
All the parties to the negotiations enjoy equal status and all resolutions adopted through the inter-Congolese dialogue shall be binding on all participants. Все участники переговоров пользуются равным статусом, и все резолюции, принятые в ходе межконголезского диалога, являются обязательными для всех участников.
The very high-level dialogue and the recent cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom might create the necessary conditions for such negotiations. Диалог на самом высоком уровне и отношения сотрудничества, установленные недавно между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства, могли бы привести к созданию условий, необходимых для проведения таких переговоров.
The heightened role of the United Nations as a focus for multilateral international dialogue has placed a heavy strain on the conference-servicing resources of the Organization. Растущая роль Организации Объединенных Наций как центра для ведения многосторонних международных переговоров потребовала более интенсивной работы конференционных служб Секретариата.
We also express our heartfelt hope that all the disputes among the people of South Africa will be resolved by negotiation and constructive dialogue. Мы также выражаем нашу искреннюю надежду на то, что все разногласия внутри народа Южной Африки будут урегулированы с помощью переговоров и конструктивного диалога.
We are very interested in the continuation of this dialogue and we expect that representatives of the CSCE "Troika" will visit Belgrade for further talks. Мы весьма заинтересованы в продолжении этого диалога и надеемся, что представители "тройки" СБСЕ посетят Белград для дальнейших переговоров.
In addition, the European Union commends and supports the regional organizations and countries in their efforts to expedite dialogue and negotiations among Somali leaders on the future of their country. Кроме того, Европейский союз высоко оценивает и поддерживает прилагаемые региональными организациями и странами усилия по активизации диалога и переговоров между сомалийскими лидерами относительно будущего их страны.
We reaffirm our conviction that dialogue, conciliation and negotiated political settlements are still fully relevant and valid as the best means of ensuring understanding. Мы подтверждаем свою убежденность в том, что диалог, примирение и политические решения за столом переговоров были и остаются вполне актуальными и действенными средствами, с помощью которых можно добиться понимания.
In addition, a number of bilateral talks, aimed at facilitating the practical implementation of previously signed documents and the continuation of the peace dialogue, have taken place. Кроме того, состоялся ряд двусторонних переговоров, направленных на облегчение практического осуществления ранее подписанных документов и на продолжение мирного диалога.
France had been suspended as a dialogue partner with the South Pacific Forum until it put a stop to nuclear tests in the region. Страны Южнотихоокеанского форума прекратили ведение переговоров с Францией как с партнером по диалогу до тех пор, пока она не прекратит ядерные испытания в регионе.
Viet Nam continues to believe that the dispute between Cuba and the United States of America should be settled through dialogue and negotiations. З. Вьетнам всегда придерживался мнения о том, что спор между Кубой и Соединенными Штатами должен быть урегулирован с помощью диалога и переговоров.
Military provocations can only lead to a breakdown of the fourth round of inter-Tajik talks and complicate the dialogue aimed at achieving national agreement and reconciliation. Военные провокации могут привести лишь к срыву четвертого раунда межтаджикских переговоров, затруднить диалог в интересах достижения национального согласия и примирения.
We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. Мы отвергаем насилие как средство разрешения споров между политическими группировками и возлагаем большие надежды на процесс примирения посредством переговоров и диалога.
We consider that disputes among countries and nations should be resolved peacefully through dialogue and negotiations in conformity with the interests of the peoples of the countries concerned. Мы считаем, что споры между странами и государствами должны решаться на основе диалога и переговоров в соответствии с интересами народов заинтересованных стран.
We believe that a renewal of dialogue in good faith is essential to resolving this conflict and that a negotiated solution within the framework of an appropriate international mechanism is still within reach. Мы считаем, что возобновление добросовестного диалога чрезвычайно важно для урегулирования этого конфликта и что урегулирование на основе переговоров в рамках соответствующего международного механизма по-прежнему находится в пределах досягаемости.
We continue to believe that this complex issue can be resolved only through the exercise of mutual restraint and through sincere and sustained dialogue and negotiations. Мы по-прежнему считаем, что этот сложный вопрос может быть урегулирован на основе проявления взаимной сдержанности и путем искреннего диалога и постоянно ведущихся переговоров.
We live in the age of dialogue and negotiation, the age of reconciliation and forgiveness. Мы живем в эпоху диалога и переговоров, эпоху примирения и прощения.
Conflicts which many of us judged insoluble either have been or are in the process of being settled through dialogue and negotiation. Конфликты, которые многим из нас представлялись неразрешимыми, либо уже урегулированы, либо находятся в процессе урегулирования посредством диалога и переговоров.
The time had come to renew the North-South dialogue and to liberalize trade, and it was therefore necessary to conclude the Uruguay Round as soon as possible. Настало время возобновить диалог Север-Юг и либерализовать торговлю, и поэтому необходимо в скорейшем времени завершить Уругвайский раунд переговоров.
At this time, we wish to encourage their resolution in an atmosphere of cooperation, dialogue and negotiation by means of frank and objective discussion. Сейчас мы хотели бы призвать к их урегулированию в условиях сотрудничества, диалога и переговоров на основе честного и объективного обсуждения.
Why do the British and American Governments reject any initiative to settle the dispute by dialogue and negotiation? Почему английское и американское правительства отказываются от любых инициатив, направленных на урегулирование этого спора путем диалога и переговоров?
The dialogue on East Timor had reached a critical stage, and deferring consideration of that item would help to foster a positive atmosphere in which to pursue the talks. Диалог по вопросу о Восточном Тиморе достиг решающего этапа, и отсрочка рассмотрения этого пункта будет способствовать созданию благоприятной обстановки для продолжения переговоров.
We join the call for the immediate end to the long-imposed embargo against Cuba and continue to believe that differences and disputes between countries should be settled through dialogue and negotiations. Мы поддерживаем призыв незамедлительно положить конец длительному эмбарго против Кубы и по-прежнему считаем, что разногласия и споры между странами необходимо урегулировать на основе диалога и переговоров.