We note the readiness of the parties for dialogue during current negotiations on the subject at Erez and hope for a successful outcome to those talks. |
Мы отмечаем готовность сторон к диалогу в ходе нынешних переговоров по данной проблеме, проходящих в Эрезе, и выражаем надежду на их успешное завершение. |
In this regard, the Government wishes to draw the international community's attention to its willingness to achieve internal peace through dialogue and negotiation with the violent opponents of the constitutional regime. |
В связи с этим правительству Колумбии хотелось бы обратить внимание международного сообщества на свое стремление к достижению внутреннего мира путем диалога и переговоров с вооруженными противниками конституционного строя. |
My country, faithful to its tradition of openness and dialogue, will continue to consider with flexibility any proposal which is likely to move our negotiations forward. |
Моя страна, сохраняя верность своей традиции открытости и диалога, будет по-прежнему гибко рассматривать любое предложение, которое может способствовать ходу наших переговоров. |
Any opportunity for a return to normal conditions in Burundi will depend on the opening of a dialogue and honest negotiations among all the interested parties. |
Любая возможность восстановления нормализации в Бурунди будет зависеть от начала диалога и искренних переговоров между всеми заинтересованными сторонами. |
They would accord priority to resolving conflicts through dialogue and negotiations - the use of force being the last resort. |
Особое внимание будет уделяться решению конфликтов на основе диалога и переговоров, и использование силы будет рассматриваться лишь как крайнее средство. |
With the new situation in the world, an organization that was established for purposes of dialogue and negotiation is faced with challenges of a different kind. |
В условиях возникновения в мире новой ситуации организация, которая была создана в целях проведения диалога и переговоров, сталкивается с проблемами иного характера. |
The aversion of the Government of President Ahmed Tejan Kabbah to dialogue is a clear indication of a lack of political will to pursue a negotiated settlement. |
Отказ правительства президента Ахмада Теджана Каббы от диалога явно свидетельствует об отсутствии политической воли к достижению урегулирования путем переговоров. |
Indeed, the Organization is the most effective forum for dialogue and negotiation, for finding suitable solutions to complex issues, and for building a fair and multilateral international order. |
По сути, Организация является наиболее эффективным форумом для диалога и переговоров, для поиска оптимальных решений сложных вопросов и создания справедливого международного порядка, основанного на многосторонности. |
The Government of the Republic of Burundi reaffirms its irrevocable commitment to pursuing its efforts to reconcile the Barundi through dialogue and negotiations both within and outside the country. |
Правительство Республики Бурунди вновь подтверждает свою неуклонную приверженность усилиям по национальному примирению посредством диалога и переговоров, как внутренних, так и внешних. |
Request all States to halt all violence and initiate a process of dialogue and negotiation; |
Они призывают все государства положить конец насилию и начать процесс диалога и переговоров. |
If the PRC is sincere in promoting peace between the two sides of the Taiwan Straits, it should resume dialogue through the established channels of negotiation. |
Если КНР искренне стремится добиться мира между двумя сторонами Тайваньского пролива, она должна возобновить диалог через существующие каналы переговоров. |
With the exception of the selection of the themes, no formal intergovernmental negotiations on the substance of the dialogue should be necessary. |
За исключением выбора темы, по существу диалога не должно проводиться никаких официальных межгосударственных переговоров. |
The protection of human rights was closely linked to the peace process, and dialogue and negotiation was the path favoured by Colombia. |
Защита прав человека неотделима от мирного процесса, и для достижения этой цели Колумбия избрала путь диалога и переговоров. |
The arduous process of dialogue and negotiation, which required much resolve and tenacity, culminated in the signing of the Chapultepec Accord in 1992. |
Сложный процесс диалога и переговоров, потребовавший большой решимости и упорства, увенчался подписанием в 1992 году Чапультепекского соглашения. |
The Government had withdrawn the decision in question, without making any arrests, and had since renewed dialogue and established a timetable for negotiations with the trade unions. |
Правительство отменило данное решение, не произведя никаких арестов, а затем возобновило диалог и разработало график переговоров с профсоюзами. |
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. |
Однако ход переговоров показал, что стороны все еще не готовы к проведению конструктивного диалога и поиску компромиссов. |
Such discussions and the start of negotiations would in themselves be factors in the dialogue that could significantly improve security and stability in the region. |
Эти обсуждения и начало переговоров сами по себе станут факторами диалога, способного существенно укрепить безопасность и стабильность в данном регионе. |
It would take root in peoples' hearts and minds, and would foster behavioural change through dialogue and negotiation, good-neighbourly relations and international solidarity. |
Она укоренится в сердцах и сознании людей и будет способствовать изменению моделей поведения посредством налаживания диалога и переговоров, установления добрососедских взаимоотношений и международной солидарности. |
The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. |
Идея культуры мира, в конечном счете, стремится предотвратить конфликты в зародыше и урегулировать проблемы на основе диалога и переговоров. |
We would like to thank in this connection Ambassador Kittikhoun, Chairman of the Fourth Committee, for his dedication and initiative encouraging greater dialogue and negotiations. |
В этой связи мы хотели бы поблагодарить Председателя Четвертого комитета посла Киттикхуна за его приверженность делу и за инициативу, которая способствовала проведению более широкого диалога и переговоров. |
The Government of Guatemala, the URNG and the United Nations have again demonstrated to the world the effectiveness of dialogue and negotiation as the best means of resolving differences. |
Правительство Гватемалы, НРЕГ и Организация Объединенных Наций вновь продемонстрировали миру эффективность диалога и переговоров как наилучшего средства урегулирования разногласий. |
The United Nations will continue to provide the only framework for the negotiation, dialogue and calm diplomacy that will allow us to resolve our common problems. |
Организация Объединенных Наций будет и далее оставаться единственной структурой для переговоров, диалога и спокойной дипломатии, которые позволят нам решать наши общие проблемы. |
We appeal to the parties not to betray those expectations and to embark once again on the path of negotiation, dialogue, tolerance and law. |
Мы призываем стороны осуществить эти чаяния и вернуться на путь переговоров, диалога, терпимости и закона. |
Mexico remains convinced that, at this stage, dialogue, conciliation and negotiated political solutions are acquiring greater applicability and relevance as the best paths towards understanding. |
Мексика по-прежнему убеждена в том, что на данном этапе диалог, примирение и политические решения на основе переговоров становятся еще более применимыми и более актуальными, поскольку они являются наилучшими путями к достижению взаимопонимания. |
It is our view that only through direct dialogue and negotiations can the parties achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. |
Мы считаем, что стороны смогут достичь справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе лишь на основе прямого диалога и переговоров. |