| Such a dialogue could be facilitated by a suitable framework for negotiation. | Такому диалогу могло бы способствовать обеспечение подходящих рамок для переговоров. |
| My country's consistent position is to resolve the nuclear issue peacefully through dialogue and negotiations. | Наша страна последовательно выступает за достижение урегулирования ядерного вопроса посредством диалога и переговоров. |
| African rulers must learn how to resolve conflicts through dialogue and political negotiation rather than by resorting to arms. | Африканским правительствам необходимо научиться разрешать конфликты посредством политического диалога и переговоров, а не применения оружия. |
| The only possible solution will be found through dialogue and a return to the negotiating table, which are tools to achieve an effective peace. | Единственное возможное решение может быть найдено на основе диалога и возвращения к столу переговоров, которые являются инструментом достижения эффективного мира. |
| Some countries' resistance to strengthening the process of dialogue and negotiation undoubtedly make compromises and collective efforts difficult. | Сопротивление некоторых стран укреплению процесса диалога и переговоров, несомненно, осложнит достижение компромиссов и осуществление совместных действий. |
| Only through dialogue and negotiation can it be solved. | Ее можно решить лишь с помощью диалога и переговоров. |
| The results that have been announced so far confirm the need to continue the dialogue. | Сообщения о результатах, достигнутых до настоящего времени в ходе переговоров, свидетельствуют о необходимости продолжать диалог. |
| We therefore appeal strongly to the parties to stay on the course of dialogue and negotiation. | Поэтому мы решительно призываем стороны придерживаться курса диалога и переговоров. |
| The Sudan had followed with interest the multi-party negotiations and the agreement to continue the dialogue. | Судан с интересом следил за проведением многосторонних переговоров и заключением соглашения о продолжении диалога. |
| China always advocates the peaceful settlement of conflict through dialogue and negotiation. | Китай всегда выступает за мирное урегулирование конфликтов путем диалога и переговоров. |
| But there will be no negotiations or dialogue with them. | Но никто не будет вести с ними никаких переговоров или диалога . |
| However, there must be real possibilities for more active participation by the East Timorese in this process of dialogue and negotiations. | Однако необходимо создать реальные возможности для более активного участия воточнотиморцев в этом процессе диалога и переговоров. |
| His delegation wished to stress the role of regional organizations and mechanisms for the peaceful resolution of disputes through dialogue and negotiations. | Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть роль региональных организаций и механизмов в области мирного разрешения споров на основе диалога и переговоров. |
| The Programme lays down conditions for dialogue, agreement and negotiation. | Эта Программа создает условия для диалога, заключения соглашений и ведения переговоров. |
| Once again, we appeal for dialogue and negotiation to be used to find a solution to the differences between the United States and Cuba. | Мы вновь призываем к проведению диалога и переговоров для поиска решения разногласий между Соединенными Штатами и Кубой. |
| That is why it has been possible, through constructive dialogue and negotiations, to formulate and agree to the decisions just adopted. | Вот почему было возможным, с помощью конструктивного диалога и переговоров, сформулировать и согласовать только что принятые нами решения. |
| There is no change in our position regarding the need to resolve matters through dialogue and negotiation. | Наша позиция, касающаяся необходимости решения вопросов путем диалога и переговоров, остается неизменной. |
| Croatia remains steadfast in its commitment to political dialogue and the existing negotiations pursued within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia. | Хорватия по-прежнему неуклонно придерживается своего обязательства в отношении политического диалога и нынешних переговоров, проходящих в рамках Международной конференции по бывшей Югославии. |
| Their use is the best guarantee of dialogue, negotiation and understanding among the United Nations. | Их использование является наилучшей гарантией обеспечения диалога, переговоров и понимания между Объединенными Нациями. |
| Accordingly, the United Nations must strengthen the forums for negotiation, dialogue and the quest for agreement. | Соответствующим образом Организация Объединенных Наций должна укрепить форумы для переговоров, диалога и поиска соглашений. |
| These conflict situations continue to defy durable solutions through dialogue, reconciliation and negotiation, in stark contrast with the exemplary cases I have just cited. | Эти конфликтные ситуации все еще не поддаются долгосрочным решениям посредством диалога, примирения и переговоров, в отличие от тех положительных примеров, о которых только что упоминалось. |
| It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. | Общеизвестно, что Йемен выступает за мирное урегулирование конфликтов и споров между государствами на основе диалога и переговоров. |
| Zimbabwe believes that differences between States should be resolved through negotiations and dialogue as called for in the Charter of the United Nations. | Зимбабве считает, что разногласия между государствами должны устраняться путем переговоров и диалога, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| This finding clearly calls for a more intense policy dialogue with the recipients, now taking place during project negotiation. | Такие результаты явно свидетельствуют о необходимости проведения более интенсивного диалога по вопросам политики с получателями помощи, что и делается теперь в ходе переговоров по проектам. |
| This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists. | Это соглашение ясно демонстрирует, что мир возможен тогда, когда присутствует воля к ведению диалога и переговоров. |