Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Dialogue - Переговоров"

Примеры: Dialogue - Переговоров
Our Government undertook, from its first hours of existence, to organize a peace process based on a dialogue without exclusion and political negotiations open to all parties. С самого начала правительство нашей страны пошло по пути организации мирного процесса, основанного на всеобщем диалоге, и политических переговоров с участием всех сторон.
Conversely, the leaders of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija have used every opportunity to stall the negotiations and eventually to interrupt the dialogue initiated after the meeting between President Milosevic and Ibrahim Rugova on 15 May 1998. Руководители же албанского национального меньшинства Косово и Метохии наоборот пользуются каждой возможностью для затягивания переговоров и в конечном счете срыва диалога, начатого после встречи между президентом Милошевичем и Ибрагимом Руговой 15 мая 1998 года.
My delegation is confident that the Congolese people and all the other parties concerned will be able to summon the political will to resolve their problems through dialogue and negotiations. Моя делегация уверена в том, что конголезский народ и все другие заинтересованные стороны смогут мобилизовать политическую волю для урегулирования своих проблем на основе диалога и переговоров.
We emphasize the need to strengthen mechanisms of dialogue and negotiation in conflict areas such as the Balkans, the Middle East and the Great Lakes region in Africa. Мы считаем, что необходимо укрепить механизмы диалога и переговоров в таких конфликтных районах, как Балканы, Ближний Восток и регион Великих озер в Африке.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has remained consistent in its stand for improved relations between the north and south through dialogue and negotiation. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики последовательно придерживается своей позиции, направленной на улучшение отношений между Севером и Югом на основе диалога и переговоров.
The Council calls upon the parties to display the necessary political will to achieve substantial results on the key issues of the negotiations within the framework of the United Nations-led peace process and through direct dialogue, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Совет призывает стороны проявлять необходимую политическую волю для достижения существенных результатов по ключевым вопросам переговоров в рамках направляемого Организацией Объединенных Наций мирного процесса и на основе прямого диалога при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Грузии.
Our policies towards our neighbours and other countries too have not changed; India remains fully committed to the promotion of peace with stability and the resolution of all outstanding issues through bilateral dialogue and negotiations. Наша политика по отношению к нашим соседям и другим странам не претерпела изменений: Индия остается целиком приверженной укреплению мира в условиях стабильности и урегулированию всех нерешенных проблем путем двустороннего диалога и переговоров.
In spite of Cameroon's persistent hostilities in the Bakassi, the Government of Nigeria continues to believe that the best option for resolving the dispute with Cameroon is through dialogue and peaceful negotiations. Несмотря на непрестанные боевые действия Камеруна на полуострове Бакасси, правительство Нигерии продолжает считать, что наилучшим способом урегулирования этого спора с Камеруном является ведение диалога и мирных переговоров.
The leader of the Tajik opposition, Mr. Nuri, during his negotiations with my Special Representative in Tehran, stated that there was no military solution to the Tajik conflict and that it should be resolved only through political dialogue. Лидер таджикской оппозиции г-н Нури во время его переговоров с моим Специальным представителем в Тегеране заявил, что нет военного пути урегулирования таджикского конфликта и что он может быть разрешен только на основе политического диалога.
The President stressed, however, that the Government remained open to negotiations with FNL, should it demonstrate a willingness to engage in a constructive dialogue on entering the political process. Вместе с тем президент Нкурунзиза особо отметил, что правительство по-прежнему открыто для переговоров с НОС, если эта группировка продемонстрирует готовность установить конструктивный диалог по вопросу о присоединении к политическому процессу.
We very much appreciate the constant efforts that the Secretary-General, now present here, has made to bring the parties to the table of dialogue. Мы очень высоко ценим последовательные усилия, которые присутствующий здесь сегодня Генеральный секретарь, прилагает для того, чтобы усадить стороны за стол переговоров.
Secondly, consultations on ways and means of establishing an exchange appears to imply "talks about talks" rather than "a dialogue on substantive endeavours". Во-вторых, консультации относительно путей и средств налаживания обмена информацией и мнениями, как представляется, предполагают "переговоры относительно переговоров", а не "диалог в отношении предметных усилий".
My country also wishes to reaffirm its commitment to the principles of dialogue and negotiation as the only way to overcome crises and conflicts and to defuse pockets of tension which exist in several parts of the continent. Моя страна также желает подтвердить свою верность принципам диалога и переговоров как единственного способа, который может привести к урегулированию кризисов и конфликтов и разрядке в очагах напряженности, которые существуют в различных районах континента.
But success in dialogue and negotiation presupposes the practice by each of the protagonists of the basic values of honesty, sincerity, good faith and a sincere desire to put an end to violence. Однако успех диалога и переговоров предполагает осуществление всеми сторонниками практики утверждения основных ценностей, а именно честности, искренности, добросовестности и подлинного желания положить конец насилию.
The Commission's report goes to the heart of the issues we need to address in a dialogue and points us in a direction that would add real value to bilateral negotiations. Доклад Комиссии затрагивает саму суть проблем, которые нам необходимо обсудить в ходе диалога, и указывает нам направление, которое повысит реальную значимость двусторонних переговоров.
It was particularly unsuited and discordant within the context of the Middle East peace process, which was based upon principles of bilateral dialogue, negotiation and mutual understanding. Она, в частности, не соответствует и противоречит контексту ближневосточного мирного процесса, основанного на принципах двустороннего диалога, проведения переговоров и взаимного понимания.
At this critical time, it is of the utmost importance that both parties show restraint and return to their political dialogue on all matters under dispute or subject to negotiation. На данном критическом этапе крайне важно, чтобы обе стороны продемонстрировали сдержанность и вернулись к политическому диалогу по всем спорным вопросам или вопросам, которые являются предметом переговоров.
Impartiality of the international community alone, coupled with the highest possible degree of objectivity, can contribute to the settlement of the crisis in the former Yugoslavia, to the calming down of the situation and to reaching solutions through negotiations and dialogue. Беспристрастность всего международного сообщества, а также максимальная возможная степень объективности могли бы способствовать урегулированию кризиса в бывшей Югославии, снижению напряженности положения и достижению вариантов урегулирования на основе переговоров и диалога.
Mr. Tejera-Paris (Venezuela) (interpretation from Spanish): In recent years, the international system has made substantial strides towards peace and a healthier climate of trade through dialogue and direct negotiation. Г-н Техера Парис (Венесуэла) (говорит по-испански): В последние годы международная система достигла существенного прогресса в достижении мира и более здорового климата торговли посредством диалога и прямых переговоров.
The inter-American system was unable to meet the challenge, so the idea arose of filling the political vacuum with a strictly Latin American effort to restore dialogue and negotiations. Межамериканская система отношений не смогла ответить на этот вызов, поэтому возникла идея заполнить политический вакуум усилиями самих стран Латинской Америки по восстановлению диалога и налаживанию переговоров.
Resolution 63/31 on the Syrian Golan: Mexico is in favour of a comprehensive solution to the Middle East conflict based on the relevant United Nations resolutions and achieved through dialogue and negotiation. Резолюция 63/31 по сирийским Голанам. Мексика выступает за всеобъемлющее решение конфликта на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и диалога и переговоров.
We hope that they will cooperate closely with the International Atomic Energy Agency to resolve any questions that may be asked, or doubts raised, about their programmes, through dialogue and constructive negotiations. Мы надеемся, что они будут тесно сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии в целях представления ответов на любые вопросы и устранения любых сомнений относительно их ядерных программ на основе диалога и конструктивных переговоров.
This meeting was organized on the basis of our belief that, in order to achieve peace through dialogue and negotiation, there must be some level of confidence between the parties. При организации этого заседания мы исходили из нашего убеждения в том, что для достижения мира на основе диалога и переговоров должен быть некоторый уровень доверия между сторонами.
Furthermore, this Special Committee has on repeated occasions requested both Governments to consolidate the current process of dialogue through the resumption of bilateral negotiations in order to find as soon as possible a peaceful solution to the sovereignty dispute. Аналогичным образом Специальный комитет неоднократно просил правительства обеих стран укрепить нынешний процесс диалога на основе возобновления двусторонних переговоров, с тем чтобы в ближайшее время прийти к мирному урегулированию спора по вопросу о суверенитете.
Malaysia reiterates its strong belief that, even in the most difficult of situations, differences among nations could be better resolved through dialogue and negotiations, rather than through isolation and direct confrontation. Малайзия вновь подтверждает свою твердую убежденность в том, что даже в самых сложных ситуациях разногласия между государствами лучше всего устранять с помощью диалога и переговоров, а не путем изоляции и прямой конфронтации.