Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Dialogue - Переговоров"

Примеры: Dialogue - Переговоров
Consequently, discussants called on each other to consider a message from the Dialogue that the Doha negotiations should be restarted as quickly as possible and with a clear commitment to putting development back at the centre of the trade agenda. В связи с этим участники круглого стола призвали друг друга рассмотреть призыв диалога к возможно скорейшему возобновлению переговоров в Дохе на основе четко выраженной приверженности уделению центрального внимания вопросам развития в рамках программы действий, касающейся торговли.
We have also assisted the Facilitator for the Inter-Congolese Dialogue, former President Masire of Botswana, to prepare his mediation team and advised him on mediation process and strategy during the actual talks. Мы также оказали содействие посреднику по межконголезскому диалогу бывшему президенту Ботсваны гну Масире в подготовке группы посредников и консультировали его по процессу посредничества и стратегии в ходе реальных переговоров.
It regarded the current suspension as temporary and was prepared to resume them at any time, in accordance with the Dialogue, Conciliation and Worthy Peace in Chiapas Act. Правительство считает нынешнее прекращение переговоров временным и готово возобновить их в любой момент в соответствии с Законом о проведении диалога, достижении согласия и достойного мира в Чьяпас.
The Dialogue was a unique experiment for the Convention: an articulated and prolonged exploration of the key issues affecting the prospects for more effective cooperative action, held without the pressures and constraints of a negotiation. Диалог - это уникальный эксперимент в рамках Конвенции, поскольку он представлял собой подробное и тщательное рассмотрение ключевых проблем, влияющих на перспективы более эффективных мер сотрудничества, проводившееся без давления и ограничений, которые свойственные процессам переговоров.
UNESCO sponsored a solidarity mission and a training workshop in peace negotiations for women from Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of Congo to facilitate their participation in the Inter-Congolese Dialogue. Под эгидой ЮНЕСКО были проведены миссия солидарности и учебный практикум по ведению мирных переговоров для женщин из Бурунди, Руанды и Демократической Республики Конго в целях содействия их участию в межконголезском диалоге.
In this regard, I am disappointed that the various rounds of high-level talks, which started with the National Dialogue in February 2006, have not led to agreement among Lebanon's leaders. Потому я разочарован тем, что различные раунды переговоров на высоком уровне, начало которым положил национальный диалог в феврале 2006 года, не привели к выработке договоренности между лидерами Ливана.
In preparation for the Sirte process, a consultative framework was established by the Preparatory Committee of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, through which representatives from civil society could provide input to the talks. В порядке подготовки к Сиртскому процессу была заложена консультативная основа в виде создания Подготовительного комитета по внутридарфурскому процессу диалога и консультаций, благодаря которому представители гражданского общества могли бы вносить вклад в дело проведения переговоров.
FAS engendered the Burundian peace negotiations in Arusha, Tanzania and the Inter-Congolese Dialogue by facilitating the involvement of women who had previously participated in its civil education, advocacy and negotiation programmes. СЖА привлекла женщин к участию в мирных переговорах по проблемам Бурунди в Аруше, Танзания, и в межконголезском диалоге, оказывая содействие привлечению женщин, которые прежде участвовали в просветительских и пропагандистских программах и в программах по организации переговоров.
PROCEDURES FOR TWO-STAGE TENDERING, REQUEST FOR PROPOSALS WITH DIALOGUE, REQUEST FOR PROPOSALS WITH CONSECUTIVE NEGOTIATIONS, COMPETITIVE NEGOTIATIONS AND SINGLE-SOURCE PROCUREMENT ПРОЦЕДУРЫ ДВУХЭТАПНЫХ ТОРГОВ, ЗАПРОСА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРОВЕДЕНИЕМ ДИАЛОГА, ЗАПРОСА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРОВЕДЕНИЕМ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ, КОНКУРЕНТНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ И ЗАКУПОК ИЗ ОДНОГО ИСТОЧНИКА
In July 2006, after ceasefire negotiations, António Bento Bembe - as president of the Cabindan Forum for Dialogue and Peace, vice-president and executive secretary of FLEC - announced that the Cabindan separatist forces were ready to declare a ceasefire. В июле 2006 года после переговоров по перемирию Антонио Бенто Бембе - как президент Форума Кабинды для Диалога и Мира, вице-президент и управляющий делами FLEC - объявил, что силы кабиндских сепаратистов готовы объявить перемирие.
On the National Dialogue, the Political Committee informed the Security Council of the efforts of the Facilitator to start the inter-Congolese political negotiations, including the recent preparatory meeting in Cotonou. Касаясь вопроса о национальном диалоге, Политический комитет информировал Совет Безопасности об усилиях посредника по обеспечению начала межконголезских политических переговоров, в том числе о недавно состоявшемся в Котону, подготовительном совещании.
The response from the New Forces to the latest Presidential Dialogue Initiative welcomed the move towards direct talks, but only within the framework of resolution 1721, the said talks serving only as a mechanism for the implementation of the peace plan as identified in the resolution. В своем ответе на последнюю инициативу президента о проведении диалога Новые силы приветствовали этот шаг в направлении проведения прямых переговоров, однако настаивали, чтобы это происходило только в рамках резолюции 1721, поскольку указанные переговоры служат лишь механизмом для осуществления мирного плана, определенного в резолюции.
There were no bilateral negotiations on Gibraltar during 2006 in the so-called Brussels Process, which is separate from the Forum for Dialogue on Gibraltar. В течение 2006 года в рамках так называемого Брюссельского процесса, отдельного от Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре, не велось двусторонних переговоров по вопросу о Гибралтаре.
Following intensive negotiations and international pressure, the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo was signed in Pretoria on 17 December 2002 by the representatives of the components and entities to the Inter-Congolese Dialogue. После интенсивных переговоров и в результате международного давления представители фракций и группировок, участвующих в межконголезском диалоге, подписали 17 декабря 2002 года в Претории Глобальное и всеобъемлющее соглашение о переходном периоде в Демократической Республике Конго.
Dialogue and negotiations are the way to address these issues, as has happened and is happening in other regions, without coercive measures which do not necessarily serve goals consistent with the requirements of regional security. проведение диалога и переговоров представляет собой способ решения этих проблем в соответствии с практикой - прошлой и настоящей, - принятой в других регионах и не предусматривающей использования мер принуждения, которые не всегда служат целям, совместимым с требованиями относительно обеспечения региональной безопасности.
We must counter these crises with our ability to carry out dialogue and negotiation. Мы должны реагировать на эти кризисы посредством диалога и переговоров.
This stand of ours will never change until our nuclear issue has been solved fairly through dialogue and negotiation. Эта наша позиция не изменится до тех пор, пока наш ядерный вопрос не будет справедливо разрешен посредством диалога и переговоров.
Social dialogue is carried out by the parties of the social dialogue of the relevant level by - exchange of information, consultations, conciliatory procedures, collective bargaining. Социальный диалог осуществляется между сторонами социального диалога соответствующего уровня в формах: обмена информацией; консультаций; согласовательных процедур; коллективных переговоров по заключению коллективных договоров и соглашений.
Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. Moreover, we reiterate our support for the Six-Party Talks to find a long-term solution to the Korean nuclear question through diplomacy and dialogue. Кроме того, мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке шестисторонних переговоров, направленных на достижение долгосрочного решения ядерного вопроса Кореи посредством дипломатических усилий и диалога.
Doctor, I would seriously recommend that this dialogue is handled by official Earth representation. Доктор, я настоятельно советую передать ведение этих переговоров официальному представителю Земли.
No North-South dialogue has emerged to investigate the incident, or to prevent a recurrence. Никаких переговоров в целях расследования этого несчастного случая или предотвращения подобных случаев в будущем между Севером и Югом так и не произошло.
Having renewed the dialogue with the countries of Central Asia, France and its P5 partners will sign the Protocol to the Treaty of Semipalatinsk at the upcoming Preparatory Committee. После возобновления переговоров со странами Центральной Азии Франция и ее партнеры по "пятерке" постоянных членов намерены подписать протокол к Семипалатинскому договору в ходе предстоящего совещания подготовительного комитета.
The Albanian Government has watched with concern and has not been indifferent towards the developments in the former Yugoslavia and has tried that they be solved through dialogue. Албанское правительство с озабоченностью и неравнодушно наблюдало за развитием событий в бывшей Югославии и стремилось к тому, чтобы проблемы решались путем переговоров.
It is our ardent hope that these questions will be addressed between the two countries through a meaningful dialogue, without excluding any United Nations-agreed method of peaceful settlement. Мы возлагаем большие надежды на то, что эти вопросы в отношениях между двумя странами будут урегулированы на основе всеобъемлющих переговоров, с обязательным использованием согласованного в рамках Организации Объединенных Наций метода мирного урегулирования.
On the international scene, there have been shining examples of prolonged and bitter confrontation being dispelled through dialogue and negotiation. Международная арена была свидетелем целого ряда впечатляющих примеров длительной и острой конфронтации, которую удавалось преодолеть посредством диалога и переговоров.