If you want, you can create a new template and use it as the default template. |
При необходимости можно создать новый шаблон и использовать его как шаблон по умолчанию. |
To set the changes as the default font, click the |
Чтобы внесенные изменения использовались по умолчанию, нажмите кнопку |
Second button in the dialogue box as default button. |
Вторая кнопка в диалоговом окне как кнопка по умолчанию. |
Keyword that defines the default variable type: |
Ключевое слово, определяющее тип переменной по умолчанию: |
in the dialogue box activates the default button. |
в диалоговом окне кнопка по умолчанию становится активной. |
Sets an object as the default object. |
Определяет объект как объект по умолчанию. |
If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. |
Если единица не передается методу, будет использоваться единица по умолчанию, определенная для активного типа документа. |
If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. |
Если параметр передается как строка символов, содержащая единицу измерения, параметр по умолчанию учитываться не будет. |
The default measurement unit for a document type can be set under |
Единицу измерения по умолчанию можно задать для типа документа, используя путь |
box, enter the default contents for every new record. |
введите содержимое по умолчанию для каждой новой записи. |
to open the dictionaries page in your default web browser. |
для открытия страницы словарей в веб-обозревателе по умолчанию. |
The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened on a system that uses a different default language setting. |
Языковые параметры гарантируют сохранение форматов даты и денежных единиц, даже если документ будет открыт в операционной системе, использующей другие языковые параметры по умолчанию. |
This command allows you to reset the firewall policy back to the default policy. |
Эта команда позволяет вам вернуть брандмауэр к политике, установленной по умолчанию. |
This is the default value in minutes that an entry in the IP Cache can survive. |
Тут вводится значение по умолчанию в минутах, в течение которого будет существовать запись в IP кэше. |
dialogue box display a default font for all elements. |
для всех элементов отображается шрифт, заданный по умолчанию. |
But even more importantly, we have to build an Internet where privacy is no longer just an option but is also the default. |
Но, что ещё более важно, необходимо создать интернет, где конфиденциальность - не просто возможность, но функция по умолчанию. |
No, it's about being the kind of person who takes the initiative to doubt the default and look for a better option. |
Нет, это о том, чтобы быть тем, кто начинает сомневаться в варианте по умолчанию и искать варианты получше. |
An expected default by the Postal Service on required contributions to the Postal Service retiree health benefits fund... |
По умолчанию от почтовой службы ожидаются внесения в пользу здравоохранения пенсионеров... |
So the lack of default security in Android is not just a problem for the poor and vulnerable users who are depending on these devices. |
То есть отсутствие по умолчанию безопасности у Android - это не только проблема бедных и уязвимых пользователей, которые зависят от этих устройств. |
One of the new subjects is the classification of fireworks and the incorporation of the default table. |
Одним из новых аспектов является включение классификации фейерверочных изделий и таблицы классификации по умолчанию. |
default to the class of the worst classification; determinand/measure; |
класс наиболее низкого уровня классификации, устанавливаемый по умолчанию; детерминант/показатель; |
The Parties are advised to review carefully the choices available and to decide whether to adopt the default or one of the other options. |
Сторонам рекомендуется тщательно изучить существующие альтернативы и принять решение об использовании варианта по умолчанию или одного из других вариантов. |
As an alternative to such default approval, he proposed amending the draft paragraph to require the written approval of two thirds of Contracting States within 12 months rather than 180 days. |
В качестве альтернативы такому одобрению по умолчанию он предлагает из-менить проект пункта и предусмотреть в нем тре-бование о письменном согласии двух третей дого-варивающихся государств, которое должно быть дано в течение 12 месяцев, а не 180 дней. |
The Committee agreed that so-called baseball arbitration would be the default option, because of its potential to be better suited in terms of cost and complexity for many developing countries. |
Комитет согласился с тем, что арбитраж так называемого «бейсбольного» типа будет применяться как вариант по умолчанию, поскольку с точки зрения издержек и сложности он в потенциале в большей степени подходит для многих развивающихся стран. |
It is considered under the Model Law to be the method of the first resort (the default procurement method). |
Согласно Типовому закону этот метод представляется наиболее предпочтительным (метод закупок по умолчанию). |