Английский - русский
Перевод слова Default
Вариант перевода Неуплаты

Примеры в контексте "Default - Неуплаты"

Примеры: Default - Неуплаты
We are aware of the financial crisis the United Nations is facing due to the default of certain Member States in paying their contributions. Мы понимаем, что Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис вследствие неуплаты рядом государств-членов своих взносов.
To obtain a credit guarantee, exporters take out insurance with an export credit agency, which undertakes to pay the exporter should the importer default on payment. Для получения кредитной гарантии экспортеры заключают договоры страхования с экспортно-кредитным агентством, которое обязуется произвести расчеты с экспортером в случае неуплаты со стороны импортера.
Inevitably, export credit agency backing reduces the pressure on investors to exercise due diligence in assessing the risk of default or failure of a project. Поддержка со стороны экспортно-кредитных агентств неизбежным образом ослабляет стремление инвесторов проявлять должную заботливость при оценке риска неуплаты или неудачи проекта.
In the event of default or failure of the project, the export credit agency pays the private company for its loss and seeks reimbursement for its costs from the developing country Government against its counter-guarantee. В случае неуплаты или неудачи проекта экспортно-кредитное агентство покрывает убытки, понесенные частной компанией, и требует возмещения своих затрат от правительства развивающейся страны на основании предоставленной им контргарантии.
She was convicted and fined P500 (approximately USD100) or six months imprisonment in default of payment. Суд приговорил ее к штрафу в размере 500 пул (около 100 долл.) или, в случае неуплаты, к шести месяцам тюремного заключения.
As at 31 December 2012, receivables of $10.97 million were past due but had not been impaired because there was no recent history of default regarding them. По состоянию на 31 декабря 2012 года дебиторская задолженность в размере 10,97 млн. долл. США была просрочена, но не была обесценена на соответствующую сумму, поскольку в последнее время неуплаты по ней не отмечалось.
The Children Act too, prohibits discrimination on among other grounds, race and prescribes a punishment of imprisonment of one year or in default the sum of Ksh. 20,000/- (US$ 300). Также Закон о детях запрещает дискриминацию, среди прочего, по признаку расы и предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком на один год в случае неуплаты штрафа в размере 20 тыс. кенийских шиллингов (300 американских долларов).
Most are for sums of money and may be enforced, in cases of default, by seizure of the debtor's goods or by a court order requiring an employer to make periodic payments to the Court by deduction from the debtor's wages. В большинстве случаев такие решения касаются денежных сумм, которые в случае неуплаты могут быть истребованы путем конфискации собственности должника или путем издания судебного распоряжения, согласно которому работодатель обязан периодически переводить суду определенные средства, вычитаемые из заработной платы должника.
Failure to make a deduction gives rise to imposition of a default penalty upon the employer - to the tune of 0.15 per cent of the deduction amount payable - for each day the payment was overdue, but no more that the amount payable. В случае неуплаты штрафа работодателем с него взыскивается штраф в размере до 0,15% подлежащей уплате суммы за каждый день просрочки платежа, но не более подлежащей уплате суммы.
The final report of the Task Force will be compiled after the testing on reference rates and credit default risk has been completed. Окончательный доклад Целевой группы будет составлен по завершении проверки базовых процентных ставок и риска неуплаты по кредиту.
Commercial banks have increased capital and substantially reduced exposure to the major debtors, thus reducing the risk to the financial community in the event of default. Коммерческие банки увеличили капитал и существенно сократили свою уязвимость от крупных стран-должников, уменьшив тем самым риск для финансового сообщества в случае неуплаты задолженности.
Because of the severe shortage of foreign exchange and the possibility of default, some of the funds were disbursed immediately upon agreement of the package. Вследствие острой нехватки иностранной валюты и возможной неуплаты по обязательствам часть средств была выплачена немедленно по согласовании комплекса мер.
(c) Credit default risk should be excluded from FISIM; с) риск неуплаты по кредиту следует исключить из категории УФПИК;
These field offices had varying economic, social and political situations which might have an effect on credit default risk levels. В местах расположения этих отделений сложились различные социально-экономические и политические условия, которые могут влиять на уровень риска неуплаты задолженности по кредиту.
The current investment environment is favourable for emerging market debt instruments, which have high yields and relatively low default risk and the Fund is seeking to increase its exposure through various instruments while taking into account the investment criteria of the Fund. Нынешние инвестиционные условия благоприятствуют вложению средств в долговые инструменты формирующихся рынков с высокой доходностью, риск неуплаты по которым относительно низок, и Фонд стремится увеличить объем своих инвестированных активов за счет различных инструментов с учетом критериев инвестирования Фонда.
Mr. Umarji (India) said that in the event of default and enforcement of a loan, the grantor could not be required to move from one jurisdiction to another in response to actions for recovery. Г-н Умарджи (Индия) говорит, что в случае неуплаты долга и принудительного взыскания платежей по кредиту от лица, предоставляющего право, не требуется перемещения из одной юрисдикции в другую в связи с мерами по взысканию долга.
Since the beginning of the global economic crisis, Serbia has witnessed continuous interest rate growth, despite a considerable decrease in the basic interest rates of the European Central Bank and the fact that the loan default rate in Serbia remains extremely low. С начала глобального экономического кризиса в Сербии наблюдался постоянный рост процентных ставок, несмотря на значительное понижение основных процентных ставок в Европейском центральном банке и тот факт, что уровень неуплаты задолженности по кредиту в Сербии остается крайне низким.
He was fined S$ 4,500 in total or five weeks' imprisonment in default of payment of fine. Суд признал его виновным по обоим пунктам обвинения и приговорил его к уплате штрафа в общей сумме 4500 сингапурских долларов или, в случае неуплаты этого штрафа, к лишению свободы сроком на пять недель.
In its simplest form, a buyer of a credit default swap pays a default premium to the seller of the swap and, if a default occurs, the seller of the swap covers the losses the buyer has incurred as a result of the default. Его самая простая форма заключается в том, что покупатель дефолтного свопа платит надбавку за риск неуплаты продавцу свопа, и в случае дефолта продавец свопа покрывает убытки покупателя, которые он понес в результате дефолта.
(c) In imposing a fine, the Court may provide for an additional period of imprisonment in default of payment, which penalty should be prorated on the basis of a specified amount or percentage of the fine which may be in default. с) При наложении штрафа Суд может, в случае неуплаты, предусмотреть дополнительный период тюремного заключения, длительность которого должна определяться в зависимости от конкретной суммы или процентной доли штрафа, которая может оказаться неуплаченной.
According to the records of the Danish Court Administration the total number of forced evictions in Denmark, as a result of payment default, increased from 2,614 evictions in 2004 to 3,762 in 2008. Согласно данным Судебной администрации Дании, общее число принудительных выселений в Дании по причине неуплаты за жилье выросло с 2614 в 2004 году до 3762 в 2008 году.