Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
Allegations of corruption were reportedly made, but some maintain that her dismissal was in fact a punishment for her bold decision. Обвинения в коррупции были сняты, однако некоторые настаивают, что ее наказали за смелость принятого решения.
The decision on extension may also be the subject of an application for judicial review, without suspensive effect. Такое решение о продлении срока задержания может являться предметом кассационного обжалования, не приостанавливающего исполнение ранее принятого решения.
The setbacks that the NPT had faced since the 1995 indefinite extension decision were manifold. В рамках режима Договора о нераспространении после принятого в 1995 году решения о его бессрочном продлении возник целый ряд новых осложнений.
Aliens have a period of 15 or 30 days from the notification of the CGRA decision to lodge an appeal against the decision with the CCE. Иностранец располагает 15-дневным или месячным сроком начиная с момента получения уведомления о решении ГКБА, чтобы подать апелляцию в Совет по урегулированию споров, касающихся иностранцев, для отмены принятого решения.
For the text of the decision as adopted, see chapter II, section B, decision 2002/115. Текст принятого решения см. в главе II, раздел В, выступлений неправительственных организаций и системы электронного голосования.
The lack of a legal basis for the decision adopted by the Duma and its direct contradiction of the Constitution of the Russian Federation are abundantly obvious. Бросается в глаза юридическая несостоятельность принятого Думой постановления, его прямое противоречие Конституции Российской Федерации.
A person may also decide to have his day in court for judicial review of an adverse decision taken against him/her. Любое лицо может также добиваться пересмотра в суде принятого в отношении него решения.
I therefore welcome both parties' recent reaffirmation of the April 2002 decision of the Boundary Commission. В связи с этим я приветствую недавнее подтверждение обеими сторонами решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, принятого в апреле 2002 года.
The IRPA security certificate provisions were amended significantly following a 2007 decision of the Supreme Court of Canada. На основании решения Верховного суда Канады, принятого в 2007 году, в положения ЗИЗБ, касающиеся свидетельств о неблагонадежности, были внесены значительные изменения.
Some within Russia view this decision as a reward for Russian calm after America unilaterally withdrew from the 1972 ABM Treaty. Некоторые в России склонны считать, что это награда для России за то, что она не возмутилась открыто после принятого США в одностороннем порядке решения выйти из договора по ПРО от 1972 года.
However, the Magistrate declined to investigate for lack of competence without providing any explanation for his decision. Однако магистрат отказался проводить расследование, заявив, что данный вопрос не относится к сфере его компетенции, не приведя при этом никаких объяснений принятого им решения.
The Swedish legal system offers various possibilities to annul or rescind an agreement or a decision adopted by the public administration, which have been affected by acts of corruption. В правовой системе Швеции предусмотрен ряд возможностей аннулирования либо расторжения контракта или решения, принятого государственными органами под влиянием коррупции.
Its debts stem from a decision, taken by the old coalition government, whereby the losses of nationalized industries were assumed by the state. Ее долги накапливались из-за принятого старой правительственной коалицией решения, согласно которому потери национализированных отраслей промышленности принимало на себя государство.
Mr. ZAHRAN (Egypt) said that it would be unthinkable to call in question certain aspects of a decision adopted by a vote in 1995. Г-н ЗАХРАН (Египет) считает немыслимым пересмотр элементов решения, принятого путем голосования в 1995 году.
In the event of an appeal against the decision, extradition does not take place until a final court ruling has been issued. В случае обжалования принятого решения выдача лица не производится до вступления в законную силу определения суда.
The management evaluation process would determine whether a decision made by the head of office, department or mission was proper and, ultimately, whether the delegation of authority had been properly exercised. Процесс управленческой оценки позволит определить правомерность решения, принятого руководителем отделения, департамента или миссии, и целесообразность осуществления делегированных полномочий.
With regard to the amounts of hazard pay, the Commission recalled the provisions of its 1991 decision (see para. 274 above). В отношении размеров выплат за работу в опасных условиях Комиссия напомнила положения принятого ею в 1991 году решения (см. пункт 274 выше).
His delegation had not requested a "compromise", but a rescindment of the decision. Его делегация добивается не "компромисса" по этому вопросу, а пересмотра принятого решения.
Only additions to or clarifications of a decision are possible (art. 121, CJA). Допускается возможность обращения с просьбой представить в отношении принятого решения дополнительную или пояснительную информацию (ЗКЮ, статья 121).
This would likely serve as a basis for the Ukrainian decision to establish a reasonable threshold between the loss-making and perspective mine production capacities. Именно это, судя по всему, и лежит в основе принятого правительством Украины решения классифицировать угледобывающие мощности на убыточные и перспективные.
However, anyone who believes his interests have been damaged by a decision given by an administrative authority must first submit a notice of objection asking the authority to reconsider its decision before he or she can apply to the courts. Однако любое лицо, считающее, что его интересы были ущемлены решением административного органа, прежде чем обращаться в суд обязано направить в этот орган протест с ходатайством о пересмотре принятого решения.
The provisions refer in this context to technical specifications, the reasons for the contracting authority's decision of non-equivalence or its decision that the works, supplies or services do not meet the performance or functional requirements. В этой связи в нем упоминается о технических спецификациях, о причинах принятого заключающей договор организацией решения о неэквивалентности или решения о том, что работы, товары или услуги не соответствуют заданным технико-экономическим показателям или функциональным требованиям.
The Secretariat collaborated with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and with other relevant partners in follow-up to decision RC-4/11 on enhancing cooperation and coordination among the three conventions and to the omnibus decision adopted in Bali. В рамках последующих мер во исполнение решения РК-4/11 об улучшении сотрудничества и координации между тремя конвенциями, а также сводного решения, принятого на Бали, секретариат сотрудничал с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций и с другими соответствующими партнерами.
The grounds for changing a decision at first instance include the decision's non-compliance with legal provisions, unjustness, or disparity between the conclusions drawn at first instance and the relevant facts. Основаниями для отмены решения, принятого судом первой инстанции, являются, в частности, несоответствие решения правовым нормам, юридическая необоснованность или несоответствие выводов, к которым пришел суд первой инстанции, относящимся к делу фактам.
Given the earlier decision on the proposal by Norway, it was decided that no decision would be taken on these proposals at the present session. С учетом принятого ранее решения относительно предложения Норвегии было решено не обсуждать эти предложения на нынешней сессии.