Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
The PRESIDENT suggested that new paragraph 21 should be amended and completed in the light of the decision which the Conference had just adopted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает модифицировать и дополнить новый пункт 21 с учетом только что принятого Конференцией решения.
The international community has also witnessed the decision by a State party to withdraw from the NPT. Международное сообщество также стало свидетелем решения, принятого одной из сторон ДНЯО, о выходе из него.
The economy is still affected by the 1995 decision to shut down some military facilities on the island. На экономике продолжают сказываться последствия принятого в 1995 году решения о закрытии ряда военных объектов на острове.
Mr. Dutton (Australia) asked what had been the intention behind the decision of the President of the General Assembly. Г-н Даттон (Австралия) спрашивает, какова цель решения, принятого Председателем Генеральной Ассамблеи.
After the decision of the Aliens Appeals Board in July 2002, the complainant has remained in hiding. После решения Апелляционного совета по делам иностранцев, принятого в июле 2002 года, заявитель длительное время скрывался.
Mr. AVTONOMOV requested information concerning measures envisaged to implement the recent Constitutional Court decision concerning private television broadcasting rights in minority languages. Г-н АВТОНОМОВ просит представить информацию о намечаемых мерах по выполнению недавно принятого решения Конституционного суда в связи с правами частного телевещания на языках этнических меньшинств.
We warmly welcome the decision by the Duma of the Russian Federation to ratify the Treaty. Мы тепло приветствуем решение о ратификации этого Договора, принятого Думой Российской Федерации.
In light of its earlier decision to delete that paragraph, the Working Group agreed that that definition be deleted. В свете ранее принятого ею решения об исключении этого пункта Рабочая группа согласилась исключить это определение.
The condemned person or his relatives have no time limitations for the request to review the decision that has been taken. Осужденное лицо или его родственники имеют неограниченное время для обращения с просьбой о пересмотре принятого решения.
Following the decision by the Commission in 2002 and 2003, this report set aside the institutional aspects of fragmentation. После решения, принятого Комиссией в 2002 и 2003 годах, в настоящем докладе не затрагиваются институциональные аспекты фрагментации.
After this period it can be adopted by a simple majority decision in the usual manner. По истечении этого периода он может быть принят обычным образом на основе решения, принятого простым большинством членов.
The representative of Burundi said that UNCTAD should be fully involved in the implementation of the Doha Ministerial decision. Представитель Бурунди заявил, что ЮНКТАД следует принять всестороннее участие в осуществлении решения министров, принятого в Дохе.
Pursuant to a decision of Intergovernmental Committee at its first meeting, the Biosafety Clearing-House has entered a pilot phase. Во исполнение решения Межправительственного комитета, принятого на его первом совещании, начался экспериментальный этап функционирования механизма посредничества по биобезопасности.
Other delegations suggested amendments to the draft decision, which were included in the adopted decision (annexed). Другие делегации предложили поправки к проекту решения, которые были внесены в текст принятого решения (прилагается).
That decision is a follow-up to its decision 4 of 2003, which established the Caribbean small island developing States programme. Оно направлено на развитие принятого Форумом в 2003 году решения Nº 4 об учреждении программы в интересах малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.
The Superior Court's decision was the result of a political decision by the majority of the Chamber. Решение Высокого суда стало результатом политического решения, принятого большинством судей палаты.
As such, pursuant to paragraph 6 of the 2011 Kinshasa administrative decision, the terms of that decision no longer apply to Zimbabwe. В частности, согласно пункту 6 принятого в Киншасе в 2011 году административного решения условия этого решения больше не распространяются на Зимбабве.
One representative said that that decision went against the spirit of the United Nations Conference on Sustainable Development's decision to strengthen the Strategic Approach. Один представитель заявил, что данное решение противоречит духу принятого Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию решения об укреплении Стратегического подхода.
Since the decision to admit five new members in 1999 there has been no further decision to expand the membership of the Conference. После принятого в 1999 году решения, касающегося пяти новых членов, никаких последующих решений о расширении членского состава Конференции не принималось.
If the Management Evaluation Unit determines that an improper decision has been taken, management will ensure that the decision is changed or an appropriate remedy provided. Если Группа управленческой оценки приходит к выводу о неправомерности принятого решения, администрация обеспечивает пересмотр решения или принятие надлежащих мер по исправлению положения.
As such, pursuant to paragraph 6 of the 2011 Kinshasa administrative decision, the terms of that decision no longer apply to Zimbabwe. При этом в силу пункта 6 административного решения, принятого в 2011 году в Киншасе, положения этого решения по отношению к Зимбабве больше не действуют.
The Secretary-General now submits the present consolidated report in view of the decision taken by the General Assembly to defer consideration of the item until its fiftieth session (decision 49/491 of 20 July 1995). Генеральный секретарь представляет настоящий сводный доклад с учетом принятого Генеральной Ассамблеей решения отложить рассмотрение этого пункта до ее пятидесятой сессии (решение 49/491 от 20 июля 1995 года).
Several countries reported that the public had the right to appeal against a decision taken by the authorities, usually within six weeks from the date the decision was made. Несколько стран сообщили о том, что общественность имеет право на обжалование решения, принятого властями, обычно в течение шести недель с даты его принятия.
A decision will be considered for adoption, based on the consultations carried out by the Chairman in furtherance of the Committee's decision at its fifty-fourth session). Будет рассмотрено на предмет принятия решение, подготовленное на основе консультаций, проведенных Председателем во исполнение решения Комитета, принятого на его пятьдесят четвертой сессии).
It was pointed out that, even if an expulsion decision was itself lawful, an expelling State could incur responsibility for acts such as ill-treatment of an alien when the decision was enforced. Было отмечено, что даже если решение о высылке само по себе является законным, высылающее государство может считаться несущим ответственность вследствие, в частности, жестокого обращения с иностранцем в процессе осуществления принятого решения.