Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
The duty-free and quota-free market access decision agreed at Hong Kong remains a key issue for least developed countries. Для наименее развитых стран одним из ключевых вопросов по-прежнему остается выполнение принятого в Гонконге решения предоставить беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки для экспорта из наименее развитых стран.
If one followed this suggestion, the way would be left deliberately open to reconsider the decision initially taken on the basis of further reflections. Если следовать этой идее, то это означало бы преднамеренное оставление открытой возможности пересмотра решения, первоначально принятого на основе дополнительного анализа.
In implementation of the decision taken by the Working Party when it last reviewed the technical cooperation activities of UNCTAD, an in-depth evaluation of the TRAINMAR Programme was carried out. Во исполнение решения, принятого Рабочей группой в ходе ее последнего обзора деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, была проведена углубленная оценка Программы ТРЕЙНМАР.
It had not opposed the decision just taken on the understanding that there would be no additional resource requirements for the provision of summary records. Она не возражала против только что принятого решения при том понимании, что дополнительные потребности в ресурсах в связи с составлением кратких отчетов не возникнут.
It is essential for this very sensitive aspect of reform to be resolved through a political decision adopted by consensus, and not in haste. Крайне важно, чтобы этот сложнейший аспект реформы был урегулирован на основе политического решения, принятого посредством консенсуса и без спешки.
The representative of Kenya said that the decision taken at Doha to place development at the centre of the negotiations had been a milestone. Представитель Кении отметил веховое значение решения, принятого в Дохе, о том, что вопросы развития должны находиться в центре переговоров.
It appealed the negative decision on the matter taken by the presiding judge of the Trial Chamber, Judge Bankole Thompson. Комиссия подала апелляцию в отношении отрицательного решения по этому вопросу, принятого председательствующим судьей Судебной камеры Банколе Томпсоном.
Communication of reasons for a procuring entity's decision upon the request of suppliers or contractors concerned Сообщение заинтересованным поставщикам по их запросу о причинах решения, принятого закупающей организацией
This form of legal attack seeks to reverse the decision reached in default of appearance by the defendant, as well as a new discussion of the case before the court. Эта форма правового обжалования имеет своей целью пересмотр решения, принятого в отсутствие ответчика и новое рассмотрение этого дела в суде.
Since no final decision was reached, this issue will be revisited at the next meeting Поскольку не было принятого какого-либо окончательного решения, этот вопрос будет вновь рассмотрен на следующем совещании.
Here, we would like to express our happiness at the decision taken by the Security Council to lift the sanctions imposed on Sudan. В этой связи хотелось бы выразить наше удовлетворение по поводу принятого Советом Безопасности решения о снятии санкций, введенных в отношение Судана.
One delegation proposed a motion for reconsideration of the Committee's earlier decision under rule 57 of rules of procedure of the Economic and Social Council. Делегация одной страны в соответствии с правилом 57 правил процедуры Экономического и Социального Совета внесла предложение о пересмотре решения, ранее принятого Комитетом.
We look forward to constructive consultations in the next few months to update the strategic plan in the light of the decision we have taken today. Мы ожидаем проведения в следующие несколько месяцев конструктивных консультаций для улучшения стратегического плана в свете принятого нами сегодня решения.
Furthermore, it was noted that because of a previous decision by the Joint Meeting, only specific and non-general transitional measures should apply. Кроме того, было отмечено, что в силу решения, ранее принятого Совместным совещанием, должны применяться лишь конкретные, а не общие переходные меры.
Persons objecting to decisions made under the Ordinance may apply to the High Court to seek leave for judicial review of the decision. Лица, протестующие против решений, принятых в соответствии с этим Законом, могут обратиться в Верховный суд с просьбой о судебном пересмотре принятого решения.
The plenary reiterated its strong support for the continuing implementation of the peer review system on the basis of the decision adopted at Sun City. Участники Пленарного совещания вновь заявили о том, что решительно поддерживают продолжающиеся усилия по внедрению системы коллегиального обзора на основе решения, принятого в Сан-Сити.
That is the thrust of a decision taken at the recent African Union summit, which Такова суть решения, принятого на недавно состоявшемся саммите Африканского союза, в котором он
Mr. FALL reiterated the importance of the Committee's decision to organize a special thematic discussion on the question of discrimination against Roma. Г-н ФАЛЛЬ, со своей стороны, подчеркивает важность принятого Комитетом решения об организации специального тематического обсуждения по вопросу о дискриминации в отношении рома.
Chapter I, decision 2/107, fourth and seventh preambular paragraphs of the adopted text Глава I, решение 2/107, четвертый и седьмой пункты преамбулы принятого текста
We are fully confident in the UNDP Administrator's commitment to present an updated version of this plan, incorporating the provisions of the adopted decision. Мы верим в твердое намерение Администратора ПРООН представить обновленный вариант этого плана, включающий положения принятого решения.
1 Included in the Board's report to the General Assembly by decision of the Board at its closing plenary meeting. Включено в доклад Совета Генеральной Ассамблее на основании решения Совета, принятого на его заключительном пленарном заседании.
Consistent with its earlier decision that a preliminary order would not be judicially enforceable, the Working Group agreed to delete paragraph (6). С учетом принятого ранее решения о том, что предварительные постановления не будут подлежать судебному приведению в исполнение, Рабочая группа решила исключить пункт 6.
4.6 The complainant appealed his request for an injunction to the Court of Appeal, which confirmed the first instance decision on 8 December 2005. 4.6 Заявитель обжаловал отклонение его ходатайства о приостановлении принятого решения в Апелляционном суде, который 8 декабря 2005 года подтвердил принятое в первой инстанции решение.
It would also be useful to know whether the procedure governing extradition, refoulement and expulsion allowed for recourse or review of the decision by another jurisdiction. Было бы также полезно узнать, содержит ли процедура, предусмотренная в области экстрадиции, возвращения и выдворения, механизмы, позволяющие обжаловать или добиться пересмотра другим судебным органом принятого решения.
We believe that the Council should continue to send warning signals to the belligerent party and follow up on the decision it has already made. Мы считаем, что Совет должен и впредь направлять предупредительные сигналы воюющей стороне и принимать меры по выполнению уже принятого решения.