| He would reserve his right to return to the issue once a legal opinion on the Chairman's decision had been obtained. | Он оставляет за собой право вернуться к данному вопросу после получения юридического заключения относительно решения, принятого Председателем. |
| Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. | Делегация оратора настоятельно призывает Комиссию пересмотреть свое решение не отходить от общего подхода, принятого в отношении государств. |
| The principle of legality requires that the expulsion of aliens be the result of a decision reached in accordance with law. | Принцип законности требует, чтобы высылка иностранцев осуществлялась в результате решения, принятого в соответствии с законом. |
| In the absence of a decision under that rule, the courts assigned custody to women. | При отсутствии решения, принятого в соответствии с этим правилом, суды передают детей под опеку женщин. |
| The Commission did not consider it appropriate to overturn its interlocutory decision. | АКБ не сочла целесообразным вернуться к рассмотрению ранее принятого постановления по процедурному вопросу. |
| Both parties will cooperate in the implementation of the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. | Содействие обеих сторон осуществлению решения о делимитации, принятого Эритрейско-эфиопской комиссией по вопросу о границах. |
| Making matters worse for Europe's economy was the decision taken decades back to introduce a common currency without a common fiscal policy. | Ситуация в европейской экономике ухудшается из-за решения, принятого десятилетия назад, - создать единую валюту без единой бюджетной политики. |
| I don't understand your decision. | Я не понимаю принятого тобой решения. |
| That means you're against our decision. | И, соответственно, против принятого решения. |
| The soldiers were all applauding, expressing their happiness that the Court had adopted that decision. | Все солдаты захлопали в ладоши, выражая свою радость по поводу принятого судом решения. |
| There is therefore no reason to revise the Committee's earlier decision on admissibility of 20 March 1992. | Таким образом, для пересмотра решения о приемлемости, принятого Комитетом 20 марта 1992 года, нет никаких оснований. |
| Moreover, he claims that he was not afforded the right to a review of the Government's decision. | Кроме того, он заявляет, что ему не было предоставлено право на судебное обжалование принятого правительством решения. |
| He noted that all aspects of Governing Council decision 92/26 of May 1992 had been fully implemented. | Он отметил, что все положения решения 92/26 Совета управляющих, принятого в мае 1992 года, были полностью реализованы на практике. |
| In discussing the problem of reservations, members underlined the importance of the Committee's earlier decision to prepare a general comment on that question. | При обсуждении проблемы оговорок члены подчеркнули важное значение принятого ранее Комитетом решения о подготовке общих замечаний по этому вопросу. |
| This decision was based on the successful conclusion and acceptance of the Cotonou Agreement. | Это решение было основано на успешном завершении и признании принятого в Котону Соглашения. |
| Furthermore, foreigners living in the national territory may be expelled only pursuant to a decision adopted in accordance with the law. | С другой стороны, иностранные граждане, проживающие на национальной территории, могут быть высланы из страны лишь на основе решения, принятого в соответствии с законодательством. |
| I should also like to congratulate all those who have had a hand in achieving the decision just passed expanding the CD. | Я также хотел бы поздравить всех тех, кто приложил свою руку к достижению только что принятого решения о расширении КР. |
| The prosecution must not be rejected with a legally valid decision. | Осуществление судебного разбирательства не может быть отменено на основании какого-либо принятого в соответствии с законом решения. |
| It would be possible to appeal against a decision taken to recognize a foreign proceeding without those affected being notified. | Вероятно, можно будет обжаловать решение о признании иностранного производства, принятого без уведомления заинтересованных сторон. |
| That being said, he would abide by the majority decision when the concluding observations on Haiti were submitted for final consideration. | Исходя из этого, он будет придерживаться принятого большинством решения, когда заключительные замечания по Гаити будут представлены для окончательного рассмотрения. |
| Adoption is permitted with a decision issued by a court. | Усыновление разрешается на основе решения, принятого судом. |
| A gasoline and diesel tax was introduced as a result of a decision taken in 1992. | На основе решения, принятого в 1992 году, был введен налог на бензин и дизельное топливо. |
| The act of registration per se does not have the character of a decision reached through administrative proceedings. | Сам по себе акт регистрации не носит характер решения, принятого на основании административных процедур. |
| The Ivorian parties have to act expeditiously to enforce the decision allowing the participation of all candidates. | Ивуарийские стороны должны действовать оперативно, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь принятого решения, предоставляющего возможность участия в выборах всем кандидатам. |
| It serves as a guarantee of the legitimacy, justifiability and fairness of the judicial decision. | Этим гарантируется законность, обоснованность и справедливость принятого судебного решения. |