He would reserve his right to return to the issue once a legal opinion on the Chairman's decision had been obtained. |
Он оставляет за собой право вернуться к данному вопросу после получения юридического заключения относительно решения, принятого Председателем. |
Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. |
Делегация оратора настоятельно призывает Комиссию пересмотреть свое решение не отходить от общего подхода, принятого в отношении государств. |
The principle of legality requires that the expulsion of aliens be the result of a decision reached in accordance with law. |
Принцип законности требует, чтобы высылка иностранцев осуществлялась в результате решения, принятого в соответствии с законом. |
In the absence of a decision under that rule, the courts assigned custody to women. |
При отсутствии решения, принятого в соответствии с этим правилом, суды передают детей под опеку женщин. |
The Commission did not consider it appropriate to overturn its interlocutory decision. |
АКБ не сочла целесообразным вернуться к рассмотрению ранее принятого постановления по процедурному вопросу. |
Both parties will cooperate in the implementation of the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Содействие обеих сторон осуществлению решения о делимитации, принятого Эритрейско-эфиопской комиссией по вопросу о границах. |
Making matters worse for Europe's economy was the decision taken decades back to introduce a common currency without a common fiscal policy. |
Ситуация в европейской экономике ухудшается из-за решения, принятого десятилетия назад, - создать единую валюту без единой бюджетной политики. |
I don't understand your decision. |
Я не понимаю принятого тобой решения. |
That means you're against our decision. |
И, соответственно, против принятого решения. |
The soldiers were all applauding, expressing their happiness that the Court had adopted that decision. |
Все солдаты захлопали в ладоши, выражая свою радость по поводу принятого судом решения. |
There is therefore no reason to revise the Committee's earlier decision on admissibility of 20 March 1992. |
Таким образом, для пересмотра решения о приемлемости, принятого Комитетом 20 марта 1992 года, нет никаких оснований. |
Moreover, he claims that he was not afforded the right to a review of the Government's decision. |
Кроме того, он заявляет, что ему не было предоставлено право на судебное обжалование принятого правительством решения. |
He noted that all aspects of Governing Council decision 92/26 of May 1992 had been fully implemented. |
Он отметил, что все положения решения 92/26 Совета управляющих, принятого в мае 1992 года, были полностью реализованы на практике. |
In discussing the problem of reservations, members underlined the importance of the Committee's earlier decision to prepare a general comment on that question. |
При обсуждении проблемы оговорок члены подчеркнули важное значение принятого ранее Комитетом решения о подготовке общих замечаний по этому вопросу. |
This decision was based on the successful conclusion and acceptance of the Cotonou Agreement. |
Это решение было основано на успешном завершении и признании принятого в Котону Соглашения. |
Furthermore, foreigners living in the national territory may be expelled only pursuant to a decision adopted in accordance with the law. |
С другой стороны, иностранные граждане, проживающие на национальной территории, могут быть высланы из страны лишь на основе решения, принятого в соответствии с законодательством. |
I should also like to congratulate all those who have had a hand in achieving the decision just passed expanding the CD. |
Я также хотел бы поздравить всех тех, кто приложил свою руку к достижению только что принятого решения о расширении КР. |
The prosecution must not be rejected with a legally valid decision. |
Осуществление судебного разбирательства не может быть отменено на основании какого-либо принятого в соответствии с законом решения. |
It would be possible to appeal against a decision taken to recognize a foreign proceeding without those affected being notified. |
Вероятно, можно будет обжаловать решение о признании иностранного производства, принятого без уведомления заинтересованных сторон. |
That being said, he would abide by the majority decision when the concluding observations on Haiti were submitted for final consideration. |
Исходя из этого, он будет придерживаться принятого большинством решения, когда заключительные замечания по Гаити будут представлены для окончательного рассмотрения. |
Adoption is permitted with a decision issued by a court. |
Усыновление разрешается на основе решения, принятого судом. |
A gasoline and diesel tax was introduced as a result of a decision taken in 1992. |
На основе решения, принятого в 1992 году, был введен налог на бензин и дизельное топливо. |
The act of registration per se does not have the character of a decision reached through administrative proceedings. |
Сам по себе акт регистрации не носит характер решения, принятого на основании административных процедур. |
The Ivorian parties have to act expeditiously to enforce the decision allowing the participation of all candidates. |
Ивуарийские стороны должны действовать оперативно, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь принятого решения, предоставляющего возможность участия в выборах всем кандидатам. |
It serves as a guarantee of the legitimacy, justifiability and fairness of the judicial decision. |
Этим гарантируется законность, обоснованность и справедливость принятого судебного решения. |