Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
He expressed the hope that he would be able to inform the Secretary-General of the terms of the decision taken by the Government of the Russian Federation in the very near future. Он выразил надежду на то, что в самое ближайшее время сможет информировать Генерального секретаря о содержании принятого правительством Российской Федерации решения.
Informal Council consultations must proceed from a decision adopted in a formal meeting on the basis of a proposal by one or several Council members that is included in the record. Неофициальные консультации Совета должны быть результатом решения, принятого на официальном заседании на основе предложения одного или нескольких членов Совета и зафиксированного документально.
Ibid., pp. 531-532. "Despite this prohibition there was set up an advisory procedure to promote a consideration of the Secretary of State's decision under that Act. Ibid., pp. 531-532. "Несмотря на это запрещение, была установлена консультативная процедура с целью содействовать рассмотрению Государственным секретарем решения, принятого согласно этому акту.
As far as radio and television legislation was concerned, he said that upon its return in September, Parliament would have to amend the existing law in the light of the recent Constitutional Court decision. Что касается законодательства, регулирующего деятельность радио и телевидения, г-н Муижниекс отмечает, что в сентябре, по возвращению с каникул, парламент должен внести поправки в действующий закон в свете недавно принятого решения Конституционного суда.
Mr. Barbaro adds that, as a layman, he could not have been aware of any other possible judicial remedies against the decision of the HREOC President. Г-н Барбаро добавляет, что он, как неспециалист, не мог знать о любых других возможных средствах обжалования решения, принятого председателем АКПЧРВ.
The next phase in the implementation of the July 1999 OAU decision was the 22-23 June 2000 International Consultation, which marked an opportunity for OAU to consult with other actors, namely United Nations agencies, African regional organizations and NGOs. ЗЗ. Следующим этапом осуществления принятого ОАЕ в июле 1999 года решения стало проведение 22 - 23 июня 2000 года международных консультаций, которые дали ОАЕ возможность обменяться мнениями с другими участниками деятельности, а именно с учреждениями Организации Объединенных Наций, африканскими региональными организациями и НПО.
Further to the decision taken by the Steering Committee, the Bureau stressed that the idea of an assistance programme should be reflected in the work plan for phase II. В развитие решения, принятого Руководящим комитетом, Бюро подчеркнуло, что идея программы оказания помощи должна быть отражена в плане работы на этапе II.
Please provide information on the implementation of the decision by Parliament to cover the Rehabilitation Department of the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims by the Hospital Act as of 2006. Просьба представить информацию об осуществлении принятого парламентом решения распространить начиная с 2006 года действие Закона о больницах на деятельность отделения реабилитации Реабилитационного и научно-исследовательского центра для жертв пыток.
We wish to note that our interpretation of the decision just adopted is that it invites Member States to consider designating a voluntary HIV/AIDS counselling and testing day, consistent with appropriate national HIV/AIDS strategies. Мы хотим отметить, что, согласно нашему толкованию только что принятого решения, государствам-членам предлагается рассмотреть возможность проведения дня добровольного консультирования и тестирования на ВИЧ в соответствии с надлежащими национальными стратегиями по ВИЧ/СПИДу.
The mission was organized pursuant to decision AHG/Dec. 138, adopted by the OAU Heads of State and Government at the Summit held in Algiers on 14 July 1999, which called for increased cooperation between the Centre and the pan-African organization. Эта миссия была организована во исполнение решения AHG/Dec. 138, принятого главами государств и правительств ОАЕ на встрече на высшем уровне, проходившей в Алжире 14 июля 1999 года, в котором содержался призыв к укреплению сотрудничества между Центром и этой панафриканской организацией.
In line with its earlier decision to use the word "signatory", the Working Group decided to remove the square brackets around that word and to delete all alternative expressions contained in subparagraph (e). С учетом принятого ею ранее решения использовать слово "подписавший" Рабочая группа постановила снять квадратные скобки вокруг этого слова и исключить все альтернативные термины, содержащиеся в подпункте (е).
(a) While acknowledging the importance of the September 1999 Supreme Court decision, the Committee regrets certain of its consequences: а) признавая важность решения Верховного суда, принятого в сентябре 1999 года, Комитет с сожалением отмечает следующие его недостатки:
And in particular we recognize the ongoing courage of the African Union's decision to become the first body to deploy troops to Darfur when the situation there was and is at its most uncertain, unstable and risky. И, в частности, мы признаем смелость принятого Африканским союзом решения стать первой структурой, развернувшей войска в Дарфуре, когда ситуация там была и по-прежнему остается весьма неопределенной, нестабильной и опасной.
Member States also have the right to issue statements or reservations regarding the substantive matter at issue or a part thereof while not objecting to a decision being recorded as taken by consensus. Государства-члены имеют также право выступать с заявлениями или оговорками по существу рассматриваемого вопроса или его части, не возражая против отражения решения в отчете о заседании как принятого консенсусом.
The invitation extended to the Chairperson is generally the result of a unanimous decision taken in the context of the Security Council's working group. Thus, if there are double standards, they are collective. Приглашение в адрес Председателя является результатом единодушного решения, принятого рабочей группой Совета Безопасности. Поэтому, если это и представляет собой двойные стандарты, то они коллективные.
The delegation of Slovenia informed the Executive Body about progress in work following on from Executive Body decision 2000/1 concerning Slovenia's compliance with the 1994 Oslo Protocol. Делегация Словении проинформировала Исполнительный орган о ходе работы по выполнению решения 2000/1 Исполнительного органа о соблюдении Словенией положений принятого в Осло Протокола 1994 года.
Pursuant to the mandate adopted in decision 8/CP. by the Conference of the Parties at its fourth session, во исполнение мандата, принятого в решении 8/СР. Конференции Сторон на ее четвертой сессии,
This Court is competent to examine any judicial decision of last resort; its purpose is not to rule once again on the facts, but to state the law after examining whether decisions referred to it have correctly applied the law. Обладая правом пересмотра любого судебного решения, принятого в последней инстанции, кассационный суд должен заниматься не новым разбирательством фактов, а после предварительного рассмотрения переданных ему решений выносить заключение относительно правильности применения закона.
Accordingly, the Syrian delimitation teams will be provided with a copy of the decision taken in this regard so that they may endeavour to implement it. В связи с этим сирийские группы по проведению делимитации получат копию решения, принятого по этому вопросу, с тем чтобы они могли приступить к его осуществлению.
The Task Force for the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP) and the Project Preparation Committee would submit to the Conference progress reports on the implementation of the Aarhus decision to refocus their activities on NIS. Целевая группа по осуществлению Программы действий в области охраны окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (ПДООС) и Комитет по подготовке проектов должны представить Конференции доклады о ходе осуществления принятого в Орхусе решения о переориентации своей деятельности на ННГ.
His delegation also urged the rapid implementation of the decision by the heads of State and Government at the Millennium Summit to strengthen international cooperation and facilitate the reintegration of refugees and displaced persons into their countries of origin. Того призывает также к скорейшему выполнению принятого главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия решения укреплять международное сотрудничество и способствовать реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в их родные общины.
In the light of the decision by the Economic and Social Council to establish the Permanent Forum on Indigenous Issues, the High Commissioner convened a special meeting of the United Nations system from 23 to 25 January 2002. С учетом принятого Экономическим и Социальным Советом решения об учреждении Постоянного форума по вопросам коренных народов Верховный комиссар созвал специальное совещание организаций системы Организации Объединенных Наций, которое было проведено 23 - 25 января 2002 года.
Concerning procedures for the reception of asylum-seekers at airports, he said interpretation was provided to ensure that they understood the questions put to them and the decision taken in their case. Относительно процедур работы с просителями убежища в аэропортах он говорит, что им предоставляются услуги переводчика для облегчения понимания ими задаваемых вопросов и принятого по их делу решения.
In this regard, we also wish to signal our strong support for the recent decision by the Secretary-General to appoint a Special Adviser on the Prevention of Genocide. В этой связи мы хотели бы также заявить о нашей решительной поддержке недавно принятого Генеральным секретарем решения о назначении Специального советника по предупреждению геноцида.
Mr. de GOUTTES drew attention to the fact that paragraph 7 of decision 5 (52), adopted in 1998, had opted for the prevention of discrimination procedure. Г-н де ГУТТ обращает внимание на тот факт, что пункт 7 решения 5 (52), принятого в 1998 году, выразил предпочтение процедуре предотвращения дискриминации.