Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
The Bulgarian legislation provides also that only a judicial procedure is applicable, which guarantees the independence of the decision made as well as that the respective decision shall be mandatory for the administrative body. Болгарское законодательство также предусматривает, что применяется только судебная процедура, которая гарантирует независимость принятого решения, и что соответствующее решение является обязательным для административного органа.
The Committee observes that the decision of 31 October 1997 does contain errors in certain calculations which the Court made with a view to clarifying its earlier decision. Комитет отмечает, что решение от 31 октября 1997 года действительно содержит ошибки в некоторых расчетах, которые были допущены судом при разъяснении ранее принятого решения.
Leaders expressed enthusiastic support for the decision by the Assembly (decision 62/557) to enter into serious negotiations about the makeup of the Security Council in the months ahead. Лидеры наших стран с энтузиазмом заявили о поддержке принятого Ассамблеей решения (решение 62/557) относительно начала серьезных переговоров о составе Совета Безопасности в ближайшие месяцы.
The Court declared that it was not in a position to review the lawfulness of the decision, and annulled the decision insofar as it concerned the applicant. Суд заявил, что он не в состоянии вынести решение в отношении законности принятого решения, и отменил его в той части, в которой оно касалось заявителя.
Reparation for damages resulting from an unlawful decision is contingent on the decision having been made by a State authority, the decision being unlawful, and all available remedies against the decision having been exhausted. Возмещение за ущерб, причиненный в результате неправомерного решения, зависит от характера решения, принятого государственным органом, противозаконности этого решения и исчерпания средств его обжалования.
The CHAIRMAN said that the Secretariat would look into the possibility of including the decision taken earlier in the day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат рассмотрит вопрос о возможном включении принятого ранее в этот же день решения.
Turning to nuclear disarmament, it would be remiss not to address this theme given the decision that we have taken today. С учетом принятого нами сегодня решения непростительно было бы не затронуть тему ядерного разоружения.
Therefore, his delegation voted against the proposal for the reconsideration of the Committee's earlier consensus decision. Поэтому его делегация голосовала против предложения о пересмотре ранее принятого консенсусом решения Комитетом.
The best way to proceed in that direction continued to be the full implementation of decision 2 adopted in 1995. Поэтому наилучшим путем для продвижения в этом направлении является всестороннее осуществление решения 2, принятого на Конференции 1995 года.
Even more so, as it has set up the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of its decision. Не менее новаторскими были и его действия по созданию Контртеррористического комитета для контроля за выполнением принятого им решения.
It welcomed the Committee's decision to consider the item at its upcoming session in 2001. Она выражает удовлетворение по поводу принятого Комитетом решения рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии в 2001 году.
The complainant will then be entitled to ask the Interior Minister for a review of the decision. Затем заявители будут иметь право ходатайствовать перед министром внутренних дел о пересмотре принятого решения.
Support was expressed for that previous decision in the Working Group. В Рабочей группе прозвучала поддержка ранее принятого решения.
According to information received, the suspension was the result of a presidential decision bypassing NPC jurisdiction. Согласно полученным данным, это приостановление явилось результатом президентского решения, принятого в обход юрисдикции НСП.
The OSCE will use the resolution to build on and reinforce its 2004 decision to establish an action plan to promote gender equality. ОБСЕ будет использовать эту резолюцию в развитие и укрепление своего решения, принятого в 2004 году, относительно разработки и начала осуществления плана действий в поддержку гендерного равенства.
Some aspects of the Panel's decision on that occasion are applicable to the claims under review. Некоторые аспекты принятого в этой связи решения Группы применимы к рассматриваемым в данном случае претензиям.
She therefore entered a reservation in respect of the Working Party's decision. Она, таким образом, высказала оговорку в отношении принятого Рабочей группой решения.
Formally the decision may be distinguishable from Costa Rica v. Nicaragua. Формально это решение отличается от решения, принятого по делу Коста-Рика против Никарагуа.
In either case, a court review of the employer's decision may be requested. В этих двух случаях можно ходатайствовать о проведении судом проверки решения, принятого работодателем.
He was grateful to all who had participated in drafting the decision as part of a broad consensus. Он выразил признательность всем тем, кто участвовал в разработке проекта решения, принятого на основе широкого консенсуса.
In 1920, Nagorny Karabakh had been transferred to the Soviet Republic of Azerbaijan by an arbitrary decision of an unconstitutional party organ. В 1920 году Нагорный Карабах был передан Советской Республике Азербайджан в результате произвольного решения, принятого неконституционным партийным органом.
We have just drawn the consequences of the decision adopted on 11 August. Мы только что воспользовались последствиями решения, принятого 11 августа этого года.
The Department was continuing to review the implications of the General Assembly's decision. Департамент продолжает изучать последствия принятого Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу.
Ms. Shearouse (United States of America) expressed her delegation's grave concern with regard to the decision that had just been adopted. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) высказывает глубокую обеспокоенность ее делегации по поводу только что принятого решения.
Thus, it is important to note the limits of the Committee's instant decision. Поэтому важно указать на ограниченный характер решения, принятого Комитетом.