Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. Рекомендация 6 была принята с учетом принятого парламентом решения о повышении минимального возраста для вступления в брак для девушек до 17 лет.
No Owing to the decision of Forces nouvelles in August 2006 to stop the dialogue with the Government Вследствие принятого «Новыми силами» в августе 2006 года решения прекратить диалог с правительством
The decision of the General Assembly to convene a high-level MDG review summit with all stakeholders in 2010 must lead to solutions and answers. Результатом принятого Генеральной Ассамблеей решения созвать в 2010 году встречу высокого уровня для обзора выполнения ЦРТ с участием всех сторон должна стать выработка рекомендаций и ответов.
In accordance with the decision taken by the Board at its fifty-seventh session, the budget working group began its work on 6 July 2011. Во исполнение решения, принятого Правлением на его пятьдесят седьмой сессии, бюджетная рабочая группа начала свою работу 6 июля 2011 года.
In response to the African Union/IGAD decision to deploy 2,000 additional troops, UNSOA has initiated preparations to assist the rapid deployment of those troops. С учетом принятого Африканским союзом/МОВР решения о развертывании еще 2000 военнослужащих ЮНСОА начало подготовительную работу для оказания содействия в быстром развертывании этих войск.
Following the 2007 General Assembly decision to introduce a new system for internal disputes and disciplinary matters, the new Administration of Justice system was introduced on 1 July 2009. После принятого Генеральной Ассамблеей в 2007 году решения ввести новую систему рассмотрения внутренних споров и дисциплинарных вопросов 1 июля 2009 года была введена новая система отправления правосудия.
The Committee asked the secretariat to send a letter on its behalf to the communicant explaining its decision that the communication was not considered admissible. Комитет просил секретариат от его имени направить автору сообщения письмо с разъяснением принятого им решения о том, что данное сообщение считается неприемлемым.
Additional details should be provided on the policy of sterilization of Roma women, especially on the repercussions of the 2006 Constitutional Court decision on the issue. Требуются дополнительные подробности относительно политики стерилизации женщин рома, особенно относительно последствий принятого Конституционным судом в 2006 году решения по этому вопросу.
Guinea took laudable steps to implement a 2009 decision, underscoring how important it is that participants move to comply with the Kimberley Process. Гвинея приняла заслуживающие похвал меры для претворения в жизнь принятого в 2009 году решения, подчеркивающего важность выполнения участниками требований Кимберлийского процесса.
I congratulate the parties on the successful completion of the Abyei arbitration process, and welcome their commitment to cooperate on the peaceful implementation of the decision. Я поздравляю стороны с успешным завершением арбитражного процесса по спору об Абьее и приветствую их обязательство сотрудничать в мирном выполнении принятого решения.
However, trading in influence is not an offence when it relates to a decision taken by a foreign public official or by a member of a foreign parliament. Вместе с тем злоупотребление влиянием не признается преступлением, когда оно касается решения, принятого иностранным публичным должностным лицом или членом иностранного парламента.
It concluded that there was no doubt that the decision taken by the court had been correct. Результаты изучения материалов дела не дали оснований для сомнения в правильности принятого судом решения.
Following its decision to meet outside of Geneva every other year, the 2012 meeting of the chairpersons was held in Addis Ababa. На основе принятого совещанием решения раз в два года проводить свои заседания за пределами Женевы совещание председателей в 2012 году состоялось в Аддис-Абебе.
In such cases, omission should not be punishable; it should entail responsibility only if the organization failed to take action on a legitimately taken decision. В таких случаях бездействие не должно быть наказуемо; оно должно предполагать наступление ответственности лишь в том случае, если организация не предпринимает действий на основании законно принятого решения.
His delegation hoped that a decision would be taken at the current session to convene an international conference to review the 1978 Buenos Aires Plan of Action. Делегация Чили надеется, что на нынешней сессии будет принято решение о созыве международной конференции для рассмотрения результатов осуществления принятого в 1978 году Буэнос-Айресского плана действий.
Owing to the Government's decision to dissolve the Commission and not to retain a permanent institutional electoral capacity по причине принятого правительством решения о роспуске Комиссии и нецелесообразности сохранения избирательного органа в качестве постоянно действующего учреждения
The expert group is to address the issues outlined in paragraphs 2-8 of decision SC-2/2 on DDT taken at the second Conference of the Parties. Этой группе экспертов надлежит рассматривать вопросы, о которых говорится в пунктах 2-8 решения СК-2/2 о ДДТ, принятого на втором совещании Конференции Сторон.
While the definition of racial discrimination was somewhat limited, owing to a Constitutional Court decision, the civil section of the anti-racism legislation had facilitated more effective action against racism. Хотя определение расовой дискриминации носит несколько ограниченный характер в силу решения, принятого Конституционным судом, гражданский раздел антирасистского законодательства способствовал более эффективной борьбе с расизмом.
The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. Государство-участник выразило свое крайнее удивление по поводу принятого Комитетом решения, учитывая мнение государства-участника о неисчерпании внутренних средств правовой защиты.
The 2008 decision to significantly strengthen the Polish involvement increased the number of our troops allocated to the International Security Assistance Force operation in Afghanistan to 1,600. В результате принятого в 2008 году решения значительно активизировать участие Польши в решении проблем Афганистана мы довели численность военного контингента, предоставляемого для Международных сил содействия безопасности в Афганистане до 1600 военнослужащих.
This past Friday, President Obama recognized the importance of the decision that this body made to end its decade-long impasse and adopt a programme of work. В прошлую пятницу президент Обама признал важность принятого этим органом решения положить конец своему десятилетнему затору и принять программу работы.
He notes that the Commission has been drafting an enabling law following the decision by the parliament in March that its establishment by presidential decree was not consistent with the Constitution. Он отмечает, что после принятого в марте парламентом решения о том, что создание Комиссии указом президента противоречило Конституции, Комиссия разрабатывает закон, который придаст ей соответствующий правовой статус.
Once adopted, it has the status of a legally adopted decision'. После того, как решение принято, оно имеет статус законно принятого решения"."
Pursuant to a decision of the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat launched an experimental initiative in the financing of pro-poor housing and urban development. Во исполнение решения Совета управляющих, принятого на его двадцать первой сессии, ООН-Хабитат выдвинула экспериментальную инициативу по финансированию жилищного строительства и городского развития в интересах малоимущих слоев населения.
Special occupational injury compensation is payable at 80 per cent of the annuity basis in effect when the decision is taken, divided by 365. Специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой представляет собой сумму, соответствующую 80% действующего на основании принятого решения ежегодного базового пособия, разделенную на 365.