Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
Notes the potential of the decision of the Second Assembly of the Global Environment Facility, held at Beijing from 16 to 18 October 2002, to make land degradation a new focal area of the Facility in the implementation of the Convention; отмечает потенциал принятого второй Ассамблеей Глобального экологического фонда, проведенной 16 - 18 октября 2002 года в Пекине, решения отнести проблему деградации почв к числу новых центральных направлений деятельности Фонда в контексте осуществления Конвенции;
In doing so the Secretariat has kept in mind the decision of the Commission at its fourteenth session, in 1981, that a major purpose of the training and assistance activities should be the promotion of texts that have been prepared by the Commission. 16 При этом секретариат исходил из принятого Комиссией на ее четырнадцатой сессии в 1981 году решения о том, что одной из основных целей деятельности по подготовке кадров и оказанию помощи должна быть пропаганда документов, подготовленных Комиссией 16/.
A footnote would be inserted to draft article 26 indicating that the Working Group was considering reversing the decision that it had taken during its nineteenth session to include an article provision regarding national law tentatively to be called article 26 bis; and будет включена сноска к проекту статьи 26, указывающая на то, что Рабочая группа рассматривает вопрос об отмене принятого ею на девятнадцатой сессии решения включить проект положения, касающийся внутреннего права и в предварительном порядке названный статьей 26 бис; и
By virtue of that decision, the Executive Body made use of the legal authority delegated to it under article 8(a) of the Convention, article 8 of the 1991 Protocol on VOCs, and article 5 of the 1994 Oslo Protocol. В соответствии с этим решением Исполнительный орган воспользовался полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 8 а) Конвенции, статьей 8 Протокола о ЛОС 1991 года и статьей 5 принятого в Осло Протокола 1994 года.
4.2 As regards exhaustion of domestic remedies, the State party alleges that there are effective remedies against the decision of 8 May 2006 by the Home Office, which refused the author's request for discretionary leave on humanitarian grounds. 4.2 Что касается вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то государство-участник заявляет о наличии эффективных средств правовой защиты от решения, принятого министерством внутренних дел 8 мая 2006 года, в котором автору было отказано в ее просьбе о предоставлении ей дискреционного разрешения по гуманитарным причинам.
Alarmed by the implications and potential impact of the aforementioned decision made and restrictions imposed by the Government of Eritrea with regard to the maintenance of peace and security between Eritrea and Ethiopia, and the principles governing United Nations Peacekeeping Operations, испытывая чувство тревоги в связи с последствиями и потенциальным воздействием принятого правительством Эритреи вышеупомянутого решения и введенных им ограничений с точки зрения поддержания мира и безопасности между Эритреей и Эфиопией, а также принципов, регулирующих осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира,
Prepared by the secretariat on the basis of the outcome of the Workshop on the Application of Environmental Indicators held on 5-6 July 2004 in Chisinau, Republic of Moldova and the decision taken by the Working Group on the matter at its fifth session Подготовлено секретариатом на основе результатов работы Рабочего совещания по применению экологических показателей, состоявшегося 5-6 июля 2004 года в Кишиневе, Республика Молдова, и решения по этому вопросу, принятого Рабочей группой на ее пятой сессии.
(b) Develop and implement indicators of climate change in the context of sustainable development, with particular reference to paragraph 4 of decision 4/5 adopted by the United Nations Commission on Sustainable Development at its fourth session in 1996, and include these in national communications. Ь) следует разработать и внедрить показатели изменения климата в контексте устойчивого развития с особым учетом пункта 4 решения 4/5, принятого Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на ее четвертой сессии в 1996 году, и включить их в национальные сообщения;
"The Government of - hereby declares its intention to implement, through legislation or other effective measures, the provisions of decision - / - adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at" "Правительство... настоящим заявляет о своем намерении осуществлять с помощью законодательных и других эффективных мер положения решения - / - , принятого Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола".
Cooperation between the Committee on Conventions and Recommendations and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, especially as a follow-up to decision 6.2, adopted by the UNESCO Executive Board at its one hundred and sixty-fifth session in October 2002 Сотрудничество между Комитетом по конвенциям и рекомендациям и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, в частности по выполнению решения 6.2, принятого Исполнительным советом ЮНЕСКО на его сто шестьдесят пятой сессии в октябре 2002 года
Approves the decision by the EMEP Steering Body that the periodic basis, determined in accordance with article 5, paragraph 2, of the 1994 Oslo Protocol for the reporting by Parties within the geographic scope of EMEP: утверждает решение Руководящего органа ЕМЕП о том, что базовым периодом, определяемым в соответствии с пунктом 2 статьи 5 принятого в Осло Протокола 1994 года для представления данных Сторонами в пределах географического охвата ЕМЕП, является:
Recalling the provisions of the Johannesburg Plan of Implementation on the full implementation of the outcomes of the decision on international environmental governance adopted by the Governing Council of the United Nations Environment Programme at its seventh special session, ссылаясь на положения Йоханнесбургского плана выполнения решений, касающиеся полного осуществления решения о международном регулировании природопользования, принятого Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на его седьмой специальной сессии
Observations of the Government of the Sudan with regard to the decision adopted by the African Union Peace and Security Council concerning the situation between the Sudan and South Sudan and the involvement of the Security Council Замечания правительства Судана в отношении решения, принятого Советом мира и безопасности Африканского союза по вопросу о ситуации в отношениях между Суданом и Южным Суданом, и роли Совета Безопасности
Further to decision taken in June 1997 by the Tashkent Interregional Conference on the implementation of the CCD, preparation of two substantive studies to assist the expert group meeting on the interregional action programme to be held in 1999. во исполнение решения, принятого в июне 1997 года на Ташкентской межрегиональной конференции по осуществлению КБО, подготовка двух основных исследований для совещания группы экспертов по межрегиональной программе действий, которое должно состояться в 1999 году.
The second meeting of the Signatories is convened in the light of the recommendation of the Signatories at their first meeting and the decision of the Committee on Environmental Policy at its sixth session Второе совещание Сторон, подписавших Конвенцию, созывается с учетом рекомендации, вынесенной ими на их первом совещании, и решения Комитета по экологической политике, принятого им на его шестой сессии.
Invites the Parties to the 1994 Oslo Protocol at a session of the Executive Body to approve the above decision on the periodic basis, in accordance with article 5, paragraph 2, of the 1994 Oslo Protocol; предлагает Сторонам принятого в Осло Протокола 1994 года на одной из сессий Исполнительного органа утвердить вышеупомянутое решение о периодической основе в соответствии с пунктом 2 статьи 5 принятого в Осло Протокола 1994 года;
Further, the Committee mandated the Chairman of the Committee and the Minister for Foreign Affairs of Malaysia to consult with the Government of the Philippines on the decision reached by the Ministerial Committee of the Eight at the aforementioned meeting of the Ministerial Committee; При этом Комитет уполномочил председателя Комитета и министра иностранных дел Малайзии провести консультации с правительством Филиппин в отношении решения, принятого Комитетом министров восьми стран на его вышеупомянутом совещании,
Council, bearing in mind paragraph 12 of the decision adopted at its 63rd meeting held in New York on 20 September 2006, urges the United Nations Security Council to authorize as soon as possible the multi-dimensional operation envisaged in resolution 1706 (2006); Совет, принимая во внимание пункт 12 решения, принятого на своем 63м совещании, состоявшемся в Нью-Йорке 20 сентября 2006 года, настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать как можно скорее проведение многоаспектной операции, предусмотренной в резолюции 1706 (2006);
(c) Facilitate and accelerate negotiations with acceding least developed countries based on the accession guidelines adopted by the WTO General Council in December 2002 and the decision adopted at the General Council in July 2012 to further strengthen, streamline and operationalize those guidelines; с) содействовать проведению и ускорению переговоров с присоединяющимися наименее развитыми странами на основе руководящих указаний о присоединении, принятых Генеральным советом ВТО в декабре 2002 года, и решения, принятого Генеральным советом в июле 2012 года о дальнейшем укреплении, рационализации и практическом осуществлении этих руководящих указаний;
Expresses support for the decision taken by the AU Chairperson, following the Ota high-level AU/ECOWAS consultations, to mandate President Thabo Mbeki of South Africa to undertake an urgent mission in consultation with the Chairperson of the AU Commission, with a view to promoting a political solution. заявляет о поддержке решения, принятого Председателем АС по итогам консультаций высокого уровня АС/ЭКОВАС в Оте, поручить президенту Южной Африки Табо Мбеки осуществить в консультации с Председателем Комиссии АС безотлагательную миссию в целях содействия отысканию политического решения.
The letter reproduced below, dated 18 September 2003, was addressed to the Committee by the Minister of Foreign Affairs of the Lao People's Democratic Republic and concerns the Committee's decision adopted on 21 August 2003 on the situation in the Lao People's Democratic Republic: Нижеследующее письмо от 18 сентября 2003 года было направлено Комитету министром иностранных дел Лаосской Народно-Демократической Республики и касается решения Комитета, принятого 21 августа 2003 года о положении в Лаосской Народно-Демократической Республике:
Welcoming the action taken by UNAIDS on the decision of its 16th Programme Coordinating Board meeting in December 2004 for UNAIDS to engage in the development of a strategy for intensifying HIV prevention, the UNAIDS Programme Coordinating Board: Приветствуя меры, принятые ЮНЭЙДС для выполнения решения Программного координационного совета, принятого на его 16м совещании в декабре 2004 года, в соответствии с которым ЮНЭЙДС должна была приступить к разработке стратегии активизации деятельности по профилактике ВИЧ, Программный координационный совет ЮНЭЙДС:
The other members of the Commission reaffirmed that the reasoning that had gone into the 1995 decision on this issue, as set forth in the Commission's 1995 report 7/ and as amplified above, retained its validity, for the following reasons: Другие члены Комиссии вновь заявили о том, что доводы, положенные в основу принятого в 1995 году решения по этому вопросу, которые изложены в докладе Комиссии за 1995 год 7/ и подробно разъяснены выше, сохраняют свое значение по следующим причинам:
While the Working Group was reminded that some held the view that jurisdiction provisions should not be included in the draft instrument, the general view was that the decision taken at the fourteenth session to include a chapter on jurisdiction should be maintained Хотя внимание Рабочей группы было обращено на то, что существует мнение относительно нецелесообразности включения положений о юрисдикции в проект документа, широкую поддержку получило мнение о том, что следует придерживаться решения, принятого на четырнадцатой сессии, включить главу о юрисдикции.
an evaluation of the decision of the CERD Committee in March 1999 under its early action procedure that the amendments to the Native Title Act 1993 (Cth) breach Australia's obligations under CERD in Native Title Report 1999; оценка в Докладе о земельном титуле коренных народов 1999 года решения Комитета, принятого в марте 1999 года в соответствии с его процедурой незамедлительных действий, о том, что поправки к Закону 1993 года (АС) являются нарушением обязательств Австралии по КЛРД;