I have the honour to draw to your attention the text of Decision 218 concerning the situation in Kosovo, adopted at the special session of the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe on 11 March 1998. |
Имею честь обратить Ваше внимание на текст решения 218, касающегося положения в Косово, принятого на специальной сессии Постоянного совета Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе 11 марта 1998 года. |
Decision: By unanimous consensus of the Group of Experts, a recommendation is being forwarded to the Committee on Sustainable Energy to continue the mandate of the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power for another two years. |
Решение: На основе принятого консенсусом единогласного решения Группы экспертов Комитету по устойчивой энергетике направляется рекомендация о продлении мандата Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии еще на два года. |
The provisions of the aforementioned Framework Decision were implemented in Polish law by virtue of the statute amending the Penal Code, the Code of Criminal Procedure and the Code of Misdemeanours, dated 18 March 2004. |
Положения вышеупомянутого Рамочного решения осуществляются в польском праве в силу закона о поправках к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу и Кодексу правонарушений, принятого 18 марта 2004 года. |
As it has already been mentioned above, based on Decision adopted by the Government of the Republic of Armenia in 2004, an area in the centre of Yerevan for establishing a Cultural Centre for National Minorities has been provided, and it was launched in 2007. |
Как уже упоминалось выше, на основании решения, принятого правительством Республики Армения в 2004 году, в центре Еревана была отведена территория под строительство Культурного центра для национальных меньшинств, который был открыт в 2007 году. |
By virtue of a 2007 Joint Ministerial Decision, as amended in 2008, the nutrition benefit of the kidney patients has been extended to patients who have undergone a heart, liver, lungs and bone marrow transplantation. |
На основании принятого в 2007 году Совместного решения министерств с поправками, внесенными в 2008 году, пособие на питание для больных-почечников было также распространено и на пациентов, перенесших трансплантацию сердца, печени, легких и костного мозга. |
His Government likewise continued to support its overseas Territories in their efforts to strengthen relations with the European Commission and to improve access to the trade and economic and developmental aid provisions of the European Union Overseas Countries and Territories Overseas Association Decision. |
Кроме того, его правительство продолжает оказывать поддержку заморским территориям в их работе по укреплению связей с Европейской комиссией и по расширению доступа к торговой и экономической помощи и помощи на цели развития, оказываемой Европейским союзом в рамках принятого им решения об ассоциации с заморскими странами и территориями. |
Following the WTO Ministerial Decision on Measures in Favour of Least Developed Countries, preference-giving countries have made efforts to improve trade preferences for LDCs, both within and outside the framework of the GSP. |
Во исполнение принятого в рамках ВТО решения министров по мерам в интересах наименее развитых стран страны, предоставляющие преференции, предприняли усилия с целью улучшения торговых преференций для НРС как в рамках ВСП, так и за ее пределами. |
The institution of mediation in criminal cases is established, bringing into effect the EU Council Framework Decision of March 2001, in reference to domestic violence offences. |
учреждается институт посредничества по уголовным делам, что обеспечивает реализацию принятого в марте 2001 года рамочного решения Совета ЕС, касающегося преступлений, связанных с насилием в быту. |
TRIPS: It was stated that an expeditious permanent solution involving amendment of the TRIPS Agreement to incorporate the August 2003 Decision on TRIPS and Public Health needs to be established by the time of the MC6. |
ТАПИС: Было подчеркнуто, ко времени проведения КМ 6 необходимо найти быстрое и постоянное решение, подразумевающее внесение поправок в Соглашение по ТАПИС в целях отражения в нем принятого в августе 2003 года решения по ТАПИС и здравоохранению. |
Brcko District was established on 8 March 2000, based on the Decision of international arbitration on the status of the Brcko area made by the International Tribunal 5 March 1999. |
Округ Брчко был создан 8 марта 2000 года на основе решения международного арбитража о статусе района Брчко, принятого Международным трибуналом 5 марта 1999 года. |
According to the provisions of the Decision of the State Council on Re-education through Labour approved by the Standing Committee of the National People's Congress, all decisions ordering offenders to undergo re-education through labour shall be made in strict accordance with statutory procedures. |
В соответствии с положениями принятого Государственным советом решения о перевоспитании трудом, которое было утверждено Постоянным комитетом Всекитайского собрания народных представителей, все решения о перевоспитании правонарушителей трудом принимаются в строгом соответствии с установленными законом процедурами. |
We strongly support the decision that has been taken by the Secretariat to establish an integrated mission task force to look at this issue. |
Мы решительно выступаем в поддержку принятого Секретариатом решения о создании комплексной целевой группы для изучения этого вопроса. |
The Chairman invited the Committee to take action on the oral draft decision. |
Последствия решения, принятого Советом по правам человека, для бюджета по программам будут обсуждаться позднее. |
Nevertheless, the full implementation of the Yamoussoukro Decision of 1999 on the liberalization of the air transport markets in Africa is expected to have positive effects on the intra- and interregional air connectivity of countries in West and Central Africa. |
В то же время полное осуществление принятого в 1999 году в Ямусукро решения о либерализации рынков воздушных перевозок в Африке должно, как ожидается, оказать позитивное влияние на внутрирегиональные и межрегиональные воздушные сообщения стран Западной и Центральной Африки. |
That would fundamentally contradict the letter and spirit of the NPT and the Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was adopted as part of the package indefinitely extending the NPT. |
Такой подход противоречит и букве, и духу как самого ДНЯО, так и решения относительно принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения, принятого в рамках того общего пакета, на основании которого бессрочно продлено действие ДНЯО. |
Preamble 1. On 11 August 1998 the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination wrote to the Australian Permanent Representative in Geneva enclosing a copy of Decision 1 (53) adopted by the Committee at its 11 August 1998 meeting. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций 11 августа 1998 года направил Постоянному представителю Австралии в Женеве письмо, в котором содержался текст решения 1 (53), принятого Комитетом 11 августа 1998 года. |
A Ministerial Decision issued in 2006 had established a joint committee comprised of the Ministry of Social Affairs and Labour and representatives of charitable organizations, and the Department of Charity Societies and Philanthropic Organizations had adopted its programme of work for the period 2007-2010. |
Во исполнение министерского решения, принятого в 2006 году, был создан объединенный комитет, в состав которого вошли министерство социальных дел и труда и представители благотворительных организаций, а департамент по делам благотворительных обществ и филантропических организаций утвердил программу работы на период 2007-2010 годов. |
On the other hand, greater focus of non-reciprocal trade preferences on LDCs and other structurally weak and vulnerable economies may aim to further strengthen such preferences in the spirit of the Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs and the Singapore Ministerial Declaration. |
С другой стороны, усиление ориентации невзаимных торговых преференций на НРС и другие страны со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой может способствовать дальнейшему увеличению таких преференций в духе решения о мерах в пользу НРС, принятого на Марракешской конференции министров и Сингапурского заявления министров. |
REAFFIRMS the need to implement the Decision adopted by the Banjul Summit in 2006 on a legislation that regulates and respects social life in Africa, and URGES Member States to make contributions in this regard; |
подтверждает необходимость осуществления решения, принятого в ходе саммита в Банжуле в 2006 году относительно законодательства, которое бы регулировало и предусматривало уважение общественной жизни в Африке, и настоятельно призывает государства-члены внести свой вклад в эту деятельность; |
FURTHER CALLS FOR the immediate lifting of the sanctions on Zimbabwe to ease the economic and humanitarian situation in the country; COMMENDS the Chairperson of the Commission for the efforts he has made in pursuance of the Sharm El Sheikh Decision. |
призывает далее к немедленной отмене санкций в отношении Зимбабве, с тем чтобы облегчить экономическое и гуманитарное положение в стране; выражает признательность Председателю Комиссии за предпринятые им усилия по осуществлению принятого в Шарм-эш-Шейхе решения. |
Explanatory memorandum concerning the decision adopted |
Пояснительная записка, касающаяся решения, принятого 19 августа |
For the text of the decision, see |
Текст принятого решения см. |
The court will determine whether the decision is valid. |
Суд определяет правомерность принятого решения. |
Implications of the recent decision of the European Court of Justice |
Последствия недавно принятого решения Европейского суда |
Nevertheless, it was also open to an alien to lodge an urgent application for suspension of an administrative decision. |
Тем не менее иностранец может также подать срочную апелляционную жалобу для отсрочки принятого административного решения. |