Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятого

Примеры в контексте "Decision - Принятого"

Примеры: Decision - Принятого
As current Chair of the South Pacific Forum, Australia had sent a statement to the Secretary-General on behalf of the Permanent Representatives of member States that were members of the South Pacific Forum, deploring France's decision. Будучи председателем Южнотихоокеанского форума, Австралия направила Генеральному секретарю заявление постоянных представителей стран - участников Южнотихоокеанского форума, в котором высказывается сожаление по поводу принятого Францией решения.
Priorities are set within the framework of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and decision 1995/1 5/ of the Commission on Population and Development at its twenty-eighth session on follow-up to the Conference. Приоритетные цели изложены в рамках Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и решения 1995/1 5/ о мероприятиях по осуществлению решений Конференции, принятого Комиссией по народонаселению и развитию на ее двадцать восьмой сессии.
As the representative of the depositary Government of the Treaty of Tlatelolco, I would, through you, like to thank the representative of Cuba and say that we are duly cognizant of the Cuban Government's decision to accede to the Treaty of Tlatelolco. Как представитель правительства - депозитария Договора Тлателолко я бы хотел через вас поблагодарить представительницу Кубы и заявить, что мы сознаем всю значимость принятого кубинским правительством решения присоединиться к Договору Тлателолко.
Again in January 1996, as part of the effort to improve the documentation of the Council, a note by the President was issued regarding the Council's decision to remove four issues from the list of matters of which the Council is seized. Также в январе 1996 года в рамках усилий по совершенствованию документации Совета его Председатель направил записку, касавшуюся принятого Советом решения об исключении четырех вопросов из перечня вопросов, находящихся на рассмотрении Совета.
On 2 May, South Africa recovered all rights, privileges and full membership in the World Health Organization (WHO) following a decision by the WHO Assembly at the opening of its annual session at Geneva. 131 2 мая были восстановлены все права, привилегии и полноправное членство Южной Африки во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) после решения Ассамблеи ВОЗ, принятого в ходе открытия ее ежегодной сессии в Женеве 131/.
6.5 In a further submission dated 14 July 1995, the State party forwards copies of the decision of the National Delegate for Human Rights of 5 July 1995, as well as of the judgement of the Administrative Tribunal of Cundinamarca of 22 June 1995. 6.5 В последующем представлении, датированном 14 июля 1995 года, государство-участник препровождает копии решения уполномоченного по правам человека, принятого 5 июля 1995 года, а также решения Административного трибунала Кундинамарки от 22 июня 1995 года.
Upon receiving such a complaint, the ombudsman will review the underlying facts and circumstances and furnish the bidder with the findings as to the propriety of the procurement process and the decision По получении таких жалоб омбудсмен будет анализировать основные факты и обстоятельства и информировать участника торгов о выводах в отношении соблюдения процедур закупок и принятого решения.
In such circumstances, and when the stakes are very high, how can the professional statistician demonstrate that judgements have been guided by the conceptual framework and not the political outcome of the decision? В таких условиях и в тех случаях, когда ставки в игре очень высоки, каким образом профессиональные статистики могут доказать, что в своих оценках они руководствовались концептуальными рамками, а не политическими последствиями принятого ими решения?
With regard to the decision on the protection of the marine environment, adopted at the fourth meeting of the States members of the zone, Argentina notes the following: В отношении решения об охране морской среды, принятого на четвертом совещании государств - членов зоны, Аргентина отмечает следующее:
Confirm the calendar of meetings for 1998-1999, which is based on the decision of the SBI at its fifth session (two meeting periods per year of two weeks each); подтвердить расписание совещаний на 1998-1999 годы на основе решения, принятого на пятой сессии ВОО (два совещания в год продолжительностью две недели каждое);
In view of the Council's decision in its resolution 1270 (1999) that UNAMSIL take over the substantive civilian and military components of UNOMSIL, the revised budget of UNOMSIL remains valid for UNAMSIL. С учетом принятого Советом в его резолюции 1270 (1999) решения о передаче в распоряжение МООНСЛ основной части гражданского и военного компонентов МНООНСЛ пересмотренный бюджет МНООНСЛ остается действительным и для МООНСЛ.
Pursuant to the decision of the General Assembly in 1992 to take up pension matters biennially, in even-numbered years, there was no report by the Secretary-General to the General Assembly on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) in 1993. Во исполнение принятого Генеральной Ассамблеей в 1992 году решения рассматривать пенсионные вопросы раз в два года по четным годам в 1993 году Генеральный секретарь не представлял доклада Генеральной Ассамблее об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
Taking note of the decision taken by the Working Group on EIA to launch a negotiation round, it agreed that, due to the time constraints, the framework of the Espoo Convention on EIA in a Transboundary Context would be preferable for the negotiation process. С учетом принятого Рабочей группой по ОВОС решения о начале переговоров был сделан вывод о том, что в связи с ограниченным временем за основу для переговоров следует взять принятую в Эспо Конвенцию по ОВОС в трансграничном контексте.
Following a decision of the United States Government in 2005 to realign United States Marine Corps capabilities in the Pacific region, approximately 20,000 United States military personnel and their families will be transferred to Guam from Okinawa over a period of six years. После принятого правительством Соединенных Штатов в 2005 году решения о передислокации корпуса морской пехоты Соединенных Штатов в Тихоокеанском регионе в течение шестилетнего периода с Окинавы на Гуам будут переведены примерно 20000 военнослужащих Соединенных Штатов и членов их семей.
The Forum also underscored the importance of the November 2003 decision of the Council of the International Federation of Accountants to approve, among other governance reforms, the creation of a public interest oversight board to oversee the Federation's standard-setting activities. Они также подчеркнули важность принятого в ноябре 2003 года Советом Международной федерации бухгалтеров решения утвердить в числе других реформ системы управления деятельностью Федерации создание комиссии по контролю за соблюдением общественных интересов и осуществлению надзора за деятельностью Федерации по установлению стандартов.
Seven respondents indicated that they sometimes had the right to make a legal challenge of a decision taken by the Party of origin; four others indicated that they did not. Некоторые респонденты указали, что в некоторых случаях они имели возможность правового оспаривания решения, принятого Стороной происхождения; четыре других респондента указали, что они не имели этой возможности.
The President: Regarding the allocation of items, on the basis of the decision taken by the General Assembly, all the items on the agenda are to be considered directly in plenary meeting. Председатель: Что касается передачи пунктов повестки дня на основе решения, принятого Генеральной Ассамблеей, то все пункты повестки дня должны будут рассматриваться непосредственно на пленарных заседаниях.
Consistent with the decision made under article 11, paragraph (3), the Working Group agreed to insert the words "any party" in the first sentence of paragraph (1), after the words "the notice of challenge,". С учетом решения, принятого в отношении пункта З статьи 11, Рабочая группа согласилась включить в первое предложение пункта 1 после слов "уведомление об отводе" слова "любая сторона".
Pursuant to decision 2007/29 adopted by the Executive Board at its annual session 2007, the Executive Director is pleased to submit the UNFPA oversight policy for consideration and approval by the Executive Board. Во исполнение решения 2007/29, принятого Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2007 года, Директор-исполнитель с удовлетворением представляет для рассмотрения и утверждения Исполнительным советом документ с изложением политики ЮНФПА в области надзора.
Late in June, following President al-Bashir's previous decision to suspend the general secretariat of the National Congress, thereby suspending Hassan al-Turabi's political activities within the party, the latter announced the registration of a new party, the Popular National Congress. В конце июня после ранее принятого президентом Аль-Баширом решения приостановить деятельность генерального секретариата Национального конгресса, а значит и политическую деятельность Хасана ат-Тураби в этой партии, последний объявил о регистрации новой партии - Народного национального конгресса.
In particular, the agreement by the Conference on practical steps for systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT and the 1995 decision on "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" has boosted our expectations concerning the prospects for nuclear disarmament. В частности, достигнутая на Конференции договоренность в отношении практических шагов по принятию систематических и постепенных усилий, направленных на осуществление статьи VI ДНЯО и принятого в 1995 году решения о «Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения», укрепило наши надежды в отношении перспектив ядерного разоружения.
The text of the decision adopted by the Special Committee at its 11th meeting, on 6 July 1999, appears below in the form of a recommendation of the Special Committee to the General Assembly: Текст решения, принятого Специальным комитетом на его 11-м заседании 6 июля 1999 года, воспроизводится ниже в виде рекомендации Специального комитета Генеральной Ассамблее:
In paragraph 9 of the decision on Somalia adopted at the seventy-fourth ordinary session of the Council of Ministers of the OAU, the Council of Ministers В пункте 9 решения по Сомали, принятого семьдесят четвертой очередной сессией Совета министров ОАЕ, Совет министров
The State party quotes from the opinion on the refusal to register "Helsinki XXI", issued on 7 June 2001 by the Commission on the Registration of Public Associations and the Ministry of Justice decision on the same matter of 7 June 2001. Государство-участник цитирует выдержки из решения об отказе в регистрации объединения "Хельсинки-ХХI", принятого 7 июня 2001 года Комиссией по регистрации общественных объединений, и решения Министерства юстиции от 7 июня 2001 года по тому же вопросу.
The President: On the basis of the decision just taken by the General Assembly on the recommendations of the Preparatory Committee, the following arrangements shall apply to the twenty-fourth special session: Председатель (говорит по-английски): На основе только что принятого Генеральной Ассамблеей решения в отношении рекомендаций Подготовительного комитета будет применяться следующий порядок организации двадцать четвертой специальной сессии: