The provision for the period from 1 July to 31 December 1997 has been provided in the previous period. |
Ассигнования на период с 1 июля по 30 декабря 1997 года были предусмотрены в предыдущем периоде. |
The estimate takes into account the actual deployment and expenditure of MONUA for the period from 1 July to 31 December 1997. |
При составлении сметы были приняты во внимание фактическая численность и объем расходов МНООНА в период с 1 июля по 31 декабря 1997 года. |
Pakistan: Martial law was in force from 5 July 1977 to 30 December 1985. |
Пакистан: Военное положение вводилось на период с 5 июля 1977 года по 30 декабря 1985 года. |
A temporary amendment was made to the employment pension legislation, to be applicable from 1 July 1998 until 31 December 2000. |
В законодательство о пенсиях за выслугу лет была внесена временная поправка, которая будет действовать с 1 июля 1998 года до 31 декабря 2000 года. |
The Act of 6 July 1992 had been supplemented by an Act of 27 December 1994, which broadened its scope to cover railway stations handling international traffic. |
Закон от 6 июля 1992 года был дополнен Законом от 27 декабря 1994 года, который расширяет сферу его применения, охватывая и железнодорожные станции, через которые производятся международные перевозки. |
It contains a description of the activities and programmes implemented in Cambodia by the Centre for Human Rights from December 1994 to 31 July 1995. |
В нем дается изложение мероприятий и программ Центра по правам человека в Камбодже за период с декабря 1994 года по 31 июля 1995 года. |
Maintenance of UNMIBH for the period from 1 July to 31 December 2002 |
Содержание МООНБГ в период с 1 июля по 31 декабря 2002 года |
In the period July 2000 to December 2001, some $80 million in such gifts have been obtained thus far. |
В период с июля 2000 года по декабрь 2001 года были получены пожертвования на сумму около 80 млн. долл. США. |
Since the last briefing, in May 2007, the Committee recently adopted its work programme for the period 1 July to 31 December. |
После моего последнего брифинга в мае 2007 года Комитет утвердил недавно программу работы на период с 1 июля по 31 декабря. |
From July 1995 to December 1996 I was seconded by ZCCM to Mulungushi Investments Limited (MIL) to work as Group Financial Controller and Company Secretary. |
В период с июля 1995 года по декабрь 1996 года я был прикомандирован ЗОМР к «Мулунгуши инвестменс лимитед» (МИЛ) для работы в качестве финансового контролера объединения и секретаря компании. |
Between 1 July 1995 and 31 December 1999, some 246,500 people from the Mainland have settled in Hong Kong. |
В период между 1 июля 1995 года и 31 декабря 1999 года в Гонконг из материковой части Китая прибыло около 246500 человек. |
A Protocol of 5 July 1978, which entered into force on 28 December 1980, was added to the CMR. |
КДПГ было дополнено протоколом от 5 июля 1978 года, который вступил в силу 28 декабря 1980 года. |
The special discount negotiated with the local electricity provider had saved participating organizations almost one million Swiss francs between 1 July 2002 and 31 December 2003. |
Специальная скидка, о которой удалось договориться с местной электрической компанией, сэкономила участвующим организациям в период с 1 июля 2002 года по 31 декабря 2003 года почти 1 млн. швейцарских франков. |
CMAC was still demining the area at the time of writing of this report; it reported 70 mines and unexploded ordinance found from December 2000 until 3 July 2001. |
На момент составления настоящего доклада КПМЦ все еще занимался разминированием этого района; по его сообщениям, в период с декабря 2000 по 3 июля 2001 года было обезврежено 70 мин и невзорвавшихся артиллерийских снарядов. |
During the course of that year he undertook official missions to Ecuador from 28 July to 8 August and to Kenya from 4 to 14 December. |
За этот год были предприняты официальные миссии в Эквадор 28 июля - 8 августа и в Кению 4-14 декабря 2006 года. |
The number of disabled persons in the country was estimated to be 18.49 million during July to December, 2002. |
Число инвалидов в стране в период с июля по декабрь 2002 года оценивалось в 18,49 млн. человек. |
The dates on the invoices range from 28 December 1989 to 18 July 1990. |
Они датированы различными числами от 28 декабря 1989 года по 18 июля 1990 года. |
This represents the balance of total heavy support package requirement between July and December 2007 and an amount of $68.6 million pertaining to 2006/07 period. |
Эта сумма включает остаток общих потребностей по тяжелому пакету мер поддержки на период с июля по декабрь 2007 года и сумму в размере 68,6 млн. долл. США, относящуюся к периоду 2006/07 года. |
The Committee recommends that efforts be made to speed up the reduction in the civilian structure of the mission during the period from July to December 1998. |
Комитет рекомендует приложить усилия к тому, чтобы ускорить сокращение численности гражданского персонала миссии в течение периода с июля по декабрь 1998 года. |
His detention after 5 December 1996, date on which his prison term of one year was fully served, until 31 July 1997 was clearly devoid of any legal basis. |
Его содержание под стражей в период с 5 декабря 1996 года, когда он полностью отбыл годичный срок лишения свободы, до 31 июля 1997 года явно лишено какого бы то ни было законного основания. |
Between July 1993 and December 1994 (inclusive), the Commission received 15 complaints on the basis of family status. |
В период с июля 1993 года по декабрь 1994 года включительно Комиссия получила 15 жалоб, связанных с семейным положением. |
An additional amount of $10 million proposed for the period from 1 July to 31 December 2005 for the completion phase is related mainly to appeal activities. |
Дополнительная сумма в размере 10 млн. долл. США, предлагаемая на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года для финансирования этапа завершения работы Суда, связана в основном с процедурами апелляции. |
Two new versions of UN/LOCODE were issued: 2002.2 on 29 July with 1.000 additional entries and the version 2003.1 code list on 20 December 2002. |
Были опубликованы две новые версии ЛОКОД ООН: версия 2002.2 29 июля с 1000 дополнительных элементов и перечень кодов версии 2003.1 20 декабря 2002 года. |
Participants from developing countries represented only 43 per cent of the total number of participants from July 2002 to December 2003. |
Представители развивающихся стран составляли лишь 43 процента общего числа участников, охваченных программой в период с июля 2002 года по декабрь 2003 года. |
In its resolution 49/233 A of 23 December 1994, the General Assembly established an annual financial period for peacekeeping activities covering the period from 1 July to 30 June. |
В своей резолюции 49/233 A от 23 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея постановила, что финансовым периодом для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является период с 1 июля по 30 июня. |