John Barron (24 December 1920 - 3 July 2004) was an English actor. |
Джон Баррон (24 декабря 1920 - 3 июля 2004) - английский актёр. |
The events cited in that indictment allegedly took place between 1 July 1991 and 31 December 1992. |
Приведенные в обвинительном заключении события предположительно произошли в период между 1 июля 1991 года и 31 декабря 1992 года. |
The appeal covers emergency relief assistance during the period from 1 July to 31 December 1994. |
Этот призыв охватывает потребности в чрезвычайной помощи с 1 июля по 31 декабря 1994 года. |
During the period from July 1954 to 31 December 1993, 1,445 individual applications had been declared admissible by the Commission. |
В период с июля 1954 года по 31 декабря 1993 года Комиссией были признаны приемлемыми 1445 персональных заявлений. |
The total cost for commercial communication is $190,000 for the period 8 July to 31 December 1995. |
Общая сумма расходов на коммерческую связь составляет 190000 долл. США на период с 8 июля по 31 декабря 1995 года. |
Information on these and other activities of the Conference from July to December 1994 is provided below. |
Информация об этих и других мероприятиях Конференции, проведенных в период с июля по декабрь 1994 года, представлена ниже. |
The second phase of the operation, from July to December 1996, will focus on a programme of organized repatriation. |
В рамках второго этапа операции - с июля по декабрь 1996 года - упор будет сделан на осуществление программы организованной репатриации. |
UNDP is committed to providing additional support between July 1993 and December 1995 to the three components of programme 45. |
ПРООН обязалась в период с июля 1993 года по декабрь 1995 года оказывать дополнительную поддержку трем компонентам программы 45. |
Information on the activities of the Conference from July to December 1995 is provided below. |
З. Ниже приводится информация о деятельности Конференции за период с июля по декабрь 1995 года. |
Funding for July to December 2001 was already approved by the 11th Meeting of the Parties. |
Финансирование на период с июля по декабрь 2001 года было утверждено одиннадцатым Совещанием Сторон. |
Accordingly, the Fifth Committee should approve the budgetary requirements for MONUC for the period from 1 July to 31 December 2003 only. |
Соответственно, Пятый комитет должен утвердить бюджетные потребности МООНДРК на период только с 1 июля по 31 декабря 2003 года. |
During the period July to December 2005, a total of twelve international posts were advertised under Fast Track procedures. |
В период с июля по декабрь 2005 года для заполнения по ускоренной процедуре были объявлены в общей сложности 12 международных должностей. |
The Mechanism commenced its work on 20 July and submitted its report to my predecessor on 21 December last. |
Механизм приступил к своей работе 20 июля и представил свой доклад моему предшественнику 21 декабря прошлого года. |
It is submitted in accordance with the requirements of articles 16 and 17 and covers mainly the period July 1990 to December 1997. |
Доклад представлен в соответствии с положениями статей 16 и 17 и охватывает преимущественно период с июля 1990 по декабрь 1997 годов. |
The proposed budget supersedes requirements in the initial cost estimates for the period from 1 July to 31 December 2001. |
Предлагаемый бюджет заменяет первоначальную смету расходов на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года. |
The evaluation of staff would be conducted on a priority basis between 1 July and 31 December 2008. |
Оценка служебной деятельности сотрудников будет производиться на первоочередной основе в период с 1 июля по 31 декабря 2008 года. |
From July 2002 to December 2003, the Office conducted 47 training events. |
В период с июля 2002 года по декабрь 2003 года Отделение провело 47 учебных мероприятий. |
From July to December 2003, the Medical Services Division performed 100 pre and post-mission psychological assessments. |
За период с июля по декабрь 2003 года Отдел медицинского обслуживания провел 100 предмиссионных и постмиссионных психологических освидетельствований. |
In Myanmar, from July to December 2002,540 traffickers had been apprehended. |
В Мьянме с июля по декабрь 2002 года было арестовано 540 торговцев. |
Timor-Leste had reported, in correspondence dated 13 December 2010 and 18 July 2011, that it had implemented a licensing system. |
В корреспонденции от 13 декабря 2010 года и 18 июля 2011 года Тимор-Лешти сообщила, что ею была внедрена система лицензирования. |
Between 1 July and 1 December 2011, the Department conducted 15 media tours for groups of professional journalists and journalism students. |
С 1 июля по 1 декабря 2011 года Департамент провел 15 информационных туров для групп профессиональных журналистов и студентов журналистских факультетов. |
Various sources provided conflicting accounts of the events from July to December 2011 in Ta'izz. |
Различные источники представили противоречащие друг другу сообщения о событиях, происходивших в Таизе в период с июля по декабрь 2011 года. |
The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) provided administrative support to UNAMID between July and December 2007. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) обеспечивала административную поддержку ЮНАМИД в период с июля по декабрь 2007 года. |
Meetings held by the Rubber Plantation Task Force mostly between July and December 2008. |
Количество заседаний, проведенных Целевой группой по каучуковым плантациям, - преимущественно в период с июля по декабрь 2008 года. |
The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of that amount for the period from 1 July to 31 December 2009. |
Комитет рекомендует также Ассамблее утвердить начисление на эту сумму взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года. |