The proposed budget for military and police personnel amounts to $72,823,400 and covers the period from 1 July to 31 December 2006, during which a complete drawdown will take place. |
Предлагаемые бюджетные расходы на военный и полицейский персонал составляют 72823400 долл. США и охватывают период с 1 июля по 31 декабря 2006 года, в течение которого будет произведено полное свертывание миссии. |
However, the proposed estimate for 2006/07 covers only six months, from 1 July to 31 December 2006; therefore, a "reduction" of approximately one half would in fact be a maintenance budget in this case. |
Вместе с тем предлагаемая смета на 2006/07 бюджетный год охватывает только шесть месяцев с 1 июля по 31 декабря 2006 года, в связи с чем объем «сокращенного» примерно наполовину бюджета в данном случае фактически не изменился. |
On 6 December, the Council considered its draft report to the General Assembly for the period from 1 August 2005 to 31 July 2006, required under Articles 15 and 24 of the Charter of the United Nations. |
6 декабря Совет рассмотрел проект своего доклада Генеральной Ассамблее за период с 1 августа 2005 года по 31 июля 2006 года, который должен представляться в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций. |
2.3 On 4 December 1998, the author appealed the Board's decision to the Tallinn Administrative Court, maintaining that he had applied for a residence permit for the first time before 12 July 1995. |
2.3 4 декабря 1998 года автор обжаловал решение Совета в Административном суде города Таллинна, указав, что он впервые обратился с просьбой о выдаче вида на жительство до 12 июля 1995 года. |
5.8 On 29 December 2005, the Interregional City Court of Bishkek upheld the DMS decision of 26 July 2005 and rejected Pirmatov's appeal. |
5.8 29 декабря 2005 года межрайонный суд города Бишкека утвердил решение ДМС от 26 июля 2005 года и отклонил жалобу Пирматова. |
During the period from 1 July to 31 December 2007, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) supported the implementation of the heavy support package to AMIS. |
В период с 1 июля по 31 декабря 2007 года Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) оказывала содействие в реализации тяжелого пакета мер в поддержку МАСС. |
In the same paragraph, the Committee also recommended assessment of an amount of $849,855,000 gross for the period from 1 July to 31 December 2008. |
В том же пункте Комитет также рекомендовал начислить на период с 1 июля по 31 декабря 2008 года взносы на сумму в 849855000 долл. США. |
The 8 national General Service temporary positions in the Supply Sections are proposed for Drivers for a period of six months from July to December 2008, awaiting the finalization of the new fuel delivery contract, as explained in paragraph 52. |
Как разъясняется в пункте 52, в Секции снабжения эти 8 временных должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания предлагается учредить для того, чтобы нанять на них водителей на шестимесячный срок с июля по декабрь 2008 года, пока продолжается работа над новым контрактом на поставки топлива. |
e In support of the local elections for the 6-month period from July to December 2008. |
ё Для оказания поддержки в проведении местных выборов на шестимесячный период с июля по декабрь 2008 года. |
New temporary positions to replace individual contractors for a period of 6 months, from July to December 2008, pending finalization of the new fuel contract |
Новые временные должности для замены индивидуальных подрядчиков на шестимесячный период с июля по декабрь 2008 года до заключения нового контракта на топливо |
A supplementary budget for the period from 1 July to 31 December 2009 based on the recommendations of the assessment mission will be presented to the General Assembly at a later stage in accordance with established procedures. |
На более позднем этапе в соответствии с установленной процедурой Генеральной Ассамблее будет представлен дополнительный бюджет на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года, подготовленный на основе рекомендаций, вынесенных по итогам проведения миссии по оценке. |
The duration of the lease of the new facility is intended to run from 1 July 2009 to December 2011. |
Арендовать этот новый объект планируется с 1 июля 2009 года по декабрь 2011 года. |
The estimated cost of the new agreement would be $12,672,800 for the period from 1 July 2009 to 31 December 2011. |
Сметные расходы по новому соглашению составят 12672800 долл. США в течение периода с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2011 года. |
The Advisory Committee notes the high vacancy rates of positions financed under the commitment authority for the period from 1 July to 31 December 2009 (see table in para. 10 above). |
Консультативный комитет отмечает высокую долю вакантных должностей, финансируемых в рамках делегированных полномочий на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года (см. таблицу, пункт 10 выше). |
An increase in Government revenue stemming directly from the rubber sector was not achieved owing to a two-thirds decline in the price of rubber on the international market during the July to December 2008 period. |
Из-за снижения мировых цен на каучук на две трети в период с июля по декабрь 2008 года правительству не удалось добиться повышения государственных поступлений непосредственно от производства каучука. |
For the period from 1 July to 31 December 2009, the Secretary-General was requesting further resources to support AMISOM, providing for military and police personnel, international and national staff, acquisition of equipment and operational requirements. |
На период с 1 июля по 31 декабря 2009 года Генеральный секретарь запросил дополнительные ресурсы на оказание поддержки АМИСОМ, предназначенные для содержания военного и полицейского персонала, международных и национальных сотрудников, приобретения оборудования и финансирования оперативных потребностей. |
The changes in the project cost for the period from July 2009 to December 2011 and the distribution of costs among the objects of expenditure are shown in table 1. |
Изменения в стоимости проекта в период с июля 2009 года по декабрь 2011 года и распределении расходов по отдельным статьям показаны в таблице 1. |
The Advisory Committee recalls that resources for the Office of the Special Envoy had been included in the budget of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) for the six-month period from 1 July to 31 December 2009. |
Консультативный комитет отмечает, что ресурсы канцелярии Специального посланника были предусмотрены в бюджете Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2009 года. |
The work programme for the Committee established pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001), covering the period from 1 July to 31 December 2008 is annexed hereto (see annex). |
Настоящим препровождается программа работы Комитета, учрежденного в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, на период с 1 июля по 31 декабря 2008 года (см. приложение). |
Vacancies are not being filled, and all substantive staff contracts will terminate by 23 July, leaving only administrative personnel that would be gradually phased out from August to December 2008. |
Вакантные должности не заполняются, а срок действия всех контрактов с основным персоналом истечет 23 июля; таким образом, останется только административный персонал, который будет постепенно сокращаться в период с августа по декабрь 2008 года. |
However, it also recommended that only 50 per cent of that amount should be assessed to cover the six-month period from 1 July to 31 December 2008. |
Вместе с тем рекомендуется также начислить взносы в размере лишь 50 процентов от этой суммы на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2008 года. |
The maximum duration of provisional detention was currently six months, while during the transition period (from 1 July to 31 December 2004) it had been one year. |
В настоящее время максимальная продолжительность предварительного заключения под стражу составляет шесть месяцев, тогда как в переходный период (с 1 июля по 31 декабря 2004 года) она была один год. |
AI further indicated that on 1 July 2009, the government announced its intention to extend the PER to December 2009. |
Кроме того, организация МА указала, что 1 июля 2009 года правительство объявило о своем намерении продлить срок действия ПЧП до декабря 2009 года. |
From July to December 2010, OHCHR will take over the rotating chair of the GMG, providing an opportunity to further strengthen its leadership and contribution to United Nations system-wide efforts on migration. |
С июля по декабрь 2010 года к УВКПЧ переходят полномочия председателя ГГМ, что позволит ему еще более укрепить свои лидерские позиции и внести вклад во всемирные усилия системы Организации Объединенных Наций в области миграции. |
Budget is reviewed and revised at mid-year using actual budget utilization as of 30 June and revised estimates for the remaining period of the year, July to December. |
Бюджет анализируется и пересматривается в середине года с учетом фактических показателей освоения бюджетных средств по состоянию на 30 июня и пересмотренной сметы на оставшуюся часть года (с июля по декабрь). |