The Act entered into force on 13 July, but the failure to provide resources for the Office has forced the Supreme Court of Justice to take charge of funding its budget until December 1998. |
Закон вступил в силу 13 июля, но ввиду отсутствия бюджетных ресурсов Верховный суд вынужден был взять на себя финансирование Государственной адвокатуры в период до декабря 1998 года. |
For example, from paragraph 10 (d) above, the amount due for the six-month period from 1 July to 31 December 2006 represents one third of the total annual rent. |
Например, из пункта 10(d) выше видно, что сумма, причитающаяся на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2006 года представляет собой одну треть от общей годовой арендной платы. |
In that case, interim funding would be required for the period from July to December 2004 until a revised budget for the period 2004/05 is submitted in September. |
В этом случае потребуется промежуточное финансирование на период с июля по декабрь 2004 года, пока в сентябре не будет представлен пересмотренный бюджет на период 2004/05 года. |
The Security Council conducted its third and fourth reviews of the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1306 on 5 July and on 13 December 2001. |
Совет Безопасности провел третий и четвертый обзоры мер, установленных в пункте 1 резолюции 1306, 5 июля и 13 декабря 2001 года. |
The new legislation also fulfils the relevant requirements of the 9 December 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Norway ratified the Convention on 15 July this year. |
Новое законодательство также отвечает соответствующим требованиям Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма от 9 декабря 1999 года. Норвегия ратифицировала эту Конвенцию 15 июля этого года. |
The initial series of action plans to achieve gender balance in individual Departments and Offices of the Secretariat covered the period from 1 July 2000 to 31 December 2000. |
Первоначальная серия планов действий по обеспечению гендерного баланса в отдельных департаментах и управлениях Секретариата охватила период с 1 июля 2000 года по 31 декабря 2000 года. |
Only on 4 December 2002 did the Government admit that it had been holding them since 3 July 2002. |
Лишь 4 декабря 2002 года правительство признало, что с 3 июля 2002 года они содержатся под стражей. |
Based on a detailed review and evaluation of the Mission's requirements, it has been determined that an estimate of 10 quick-impact projects will be required for the period from 1 July to 31 December 2010. |
На основе детального изучения и оценки потребностей Миссии было подсчитано, что в период с 1 июля по 31 декабря 2010 года потребуется реализовать 10 проектов с быстрой отдачей. |
It is anticipated that during the period July to December 2011, the system will undergo significant revisions to graphic user interface design and workflow on an iterative basis based on feedback from United Nations users. |
Предполагается, что в период с июля по декабрь 2011 года эта система будет значительно пересмотрена с учетом мнений, поступивших от пользователей в Организации Объединенных Наций, в плане перехода на графический интерфейс пользователя и интерактивный рабочий процесс. |
In this regard, the Council takes note of the comments of the Management Evaluation Unit at the end of its report for the period from 1 July to 31 December 2009. |
В этой связи Совет принимает к сведению замечания, сделанные Группой управленческой оценки в конце ее доклада за период с 1 июля по 31 декабря 2009 года. |
The number of new anti-dumping investigations increased during July - December 2008, with 120 new investigations conducted by 15 countries. |
В период с июля по декабрь 2008 года увеличилось число новых антидемпинговых расследований: 15 стран провели 120 новых расследований. |
The General Assembly, by its resolution 65/257 B, authorized the utilization of resources approved for UNMIS in entering into commitments for the period from 1 July to 31 December 2011 for UNMISS. |
В своей резолюции 65/257 В Генеральная Ассамблея санкционировала использование ресурсов, утвержденных для МООНС, и принятие обязательств по МООНЮС на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года. |
Final submissions of the parties were completed on 14 July 2010. The original estimate for the delivery of judgement was 31 December 2010. |
Заключительные материалы сторон были представлены 14 июля 2010 года, а первоначально срок вынесения решения был установлен на 31 декабря 2010 года. |
The fifth annual report, covering the activities from July 2010 to December 2011, will be submitted at the sixty-sixth session, providing performance progress of the Fund. |
На шестьдесят шестой сессии будет представлен пятый ежегодный доклад о ходе работы Фонда, охватывающий деятельность за период с июля 2010 года по декабрь 2011 года. |
However, the actual average strength was 223 from January to June and 278 from July to December 2011. |
Однако фактическая средняя численность охранников составляла 223 в период с января по июнь и 278 в период с июля по декабрь 2011 года. |
An average of one case per day was submitted for management evaluation between 1 July 2010 and 31 December 2010. |
В период с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2010 года поступало в среднем одно заявление о проведении управленческой оценки в день. |
The unified special operations living allowance amounts are scheduled to be set within six months after the implementation of the decision by the General Assembly, that is, between 1 July and 31 December 2011. |
Размеры единых ставок надбавки на жизнь для специальных операций запланировано установить в течение шести месяцев после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, т.е. в период с 1 июля по 31 декабря 2011 года. |
"1.6.1.22 Inner receptacles of composite IBCs manufactured before 1 July 2011 and marked in accordance with the requirements of 6.5.2.2.4 in force up to 31 December 2010 may still be used.". |
"1.6.1.22 Внутренние емкости составных КСГМГ, изготовленные до 1 июля 2011 года и маркированные в соответствии с требованиями пункта 6.5.2.2.4, действующими до 31 декабря 2010 года, могут по-прежнему эксплуатироваться". |
In this sense, the representative of the EC reminded the Working Party that Belgium will hold the Presidency of the EU from 1 July to the end of December 2010. |
В этой связи представитель ЕК напомнила Рабочей группе о том, что функции Президента ЕС с 1 июля по конец 2010 года будет исполнять Бельгия. |
During the period of July 2009 to December 2009, five sites, covering an area of four square kilometres, contaminated with explosive remnants of war were cleared. |
За период с июля по декабрь 2009 года были разминированы пять точек общей площадью в четыре квадратных километра, где находились неразорвавшиеся боеприпасы. |
Mr. Brant (Brazil) expressed concern at the overly cautious approach taken by the Secretary-General in preparing the request for commitment authority to finance MINUSTAH from 1 July to 31 December 2010. |
Г-н Брант (Бразилия) выражает обеспокоенность в связи с излишне осторожным подходом, использованным Генеральным секретарем при подготовке просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств для финансирования МООНСГ в период с 1 июля по 31 декабря 2010 года. |
As a result, the activities of UNIFEM for the period 2 July to 31 December 2010 were included as an annex to the financial statements of UN-Women. |
В результате этого сведения о деятельности ЮНИФЕМ за период со 2 июля по 31 декабря 2010 года включены в виде приложения к финансовым ведомостям структуры «ООН-женщины». |
These proposals would require additional resources in the range of $1.9 million for the last six months of the current biennium, from 1 July to 31 December 2007. |
Для реализации этих предложений потребуются дополнительные ресурсы в объеме около 1,9 млн. долл. США в течение последних шести месяцев текущего двухгодичного периода - с 1 июля по 31 декабря 2007 года. |
The Programme Management Division of ESCAP issued two memorandums dated 1 July and 16 December 2005, addressed to all Divisions, reiterating the need to submit progress and terminal reports by specific deadlines. |
Отдел управления программами ЭСКАТО издал два меморандума от 1 июля и 16 декабря 2005 года, адресованных всем отделам, в которых вновь подчеркивалась необходимость представления отчетов о ходе работ и заключительных отчетов к конкретным крайним срокам. |
a Following the period from 1 July to 31 December 2006, all military and police personnel will be withdrawn. |
а По истечении периода с 1 июля по 31 декабря 2006 года весь военный и полицейский персонал будет выведен. |