In its resolution 49/224 of 23 December 1994, the General Assembly had, inter alia, approved that recommendation, which entered into effect on 1 July 1995 for all categories of staff. |
В своей резолюции 49/224 от 23 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея утвердила, среди прочего, эту рекомендацию, которая вступила в силу с 1 июля 1995 года. |
At its 85th plenary meeting, on 20 December 1993, the General Assembly on the recommendation of the Third Committee, 73/ having recalled Economic and Social Council resolution 1993/54 of 29 July 1993, decided to declare 3 May World Press Freedom Day. |
На своем 85-м пленарном заседании 20 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Третьего комитета 73/, сославшись на резолюцию 1993/54 Экономического и Социального Совета от 29 июля 1993 года, постановила провозгласить 3 мая Всемирным днем свободы печати. |
The Russian Federation, in its submission, reported that 80 ships flying its flag had been stopped in the area between July and December 1994. |
Российская Федерация в своем представлении сообщила, что в период с июля по декабрь 1994 года в данном районе было остановлено 80 судов под ее флагом. |
A total of 336 active projects, valued at US$ 54,475,308, were registered by the secretariat between July 1992 and December 1993 from 53 countries. |
С июля 1992 года по декабрь 1993 года секретариат зарегистрировал 336 проектов от 53 стран на общую сумму 54475308 долл. США. |
Costa Rica 16 December 1970 9 July 1971 |
Коста-Рика 16 декабря 1970 года 9 июля 1971 года |
The present report provides the cost estimates for the rapid reaction capacity, based on a strength of 8,500, for the six-month period from 1 July to 31 December 1995, as well as the start-up requirements and monthly recurrent costs of the stand-by force. |
В настоящем докладе приводятся смета расходов на силы быстрого реагирования в составе 8500 человек на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, а также первоначальные потребности и ежемесячные периодические расходы резервных сил. |
In 2000, from 1 July till 31 December, 20 local governments participated in the pilot project on the implementation of the guaranteed minimum income level benefit. |
В период с 1 июля по 31 декабря 2000 года 20 органов местного самоуправления принимали участие в показательном проекте по выплате дотаций на поддержание гарантированного минимального уровня дохода. |
This report covers the period from 11 December 1996 to 10 November 1998, and where more updated information has been made available, up to 30 July 1999. |
Настоящий доклад охватывает период с 11 декабря 1996 года по 10 ноября 1998 года, а при наличии более свежей информации - по 30 июля 1999 года. |
Saudi Arabia and Kuwait, 1 July-31 December 1997 |
1 июля - 31 декабря 1997 года |
This working-level meeting, which took place on 10 and 11 December 1998, was convened as a follow-up to the high-level gathering of regional organizations held at United Nations Headquarters on 28 and 29 July 1998. |
Это совещание на рабочем уровне, состоявшееся 10 и 11 декабря 1998 года, было созвано по итогам форума высокого уровня региональных организаций, состоявшегося в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 28 и 29 июля 1998 года. |
In that report, MINUGUA verified that the positive evolution of the human rights situation since the signing of the peace accords had come to a halt between July 1997 and December 1998. |
В этом докладе МИНУГУА указала, что та положительная динамика, которая наблюдалась после подписания мирных соглашений, в период с июля 1997 года по декабрь 1998 год отсутствовала. |
(c) Research on corruption and economic crime in Lesotho conducted from July 1995 to December 1996; |
с) исследование коррупции и экономических преступлений в Лесото, проведенное с июля 1995 года по декабрь 1996 года; |
General Assembly resolution 49/233, dated 23 December 1994, established an annual financial period for peacekeeping activities covering the period from 1 July to 30 June, and financial statements are prepared accordingly. |
В резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года установлен годовой финансовый период для деятельности по поддержанию мира (с 1 июля по 30 июня), и финансовые ведомости подготовлены соответствующим образом. |
The Bureau held six meetings: on 13 November and 18 December 1997 and on 9 January, 22 April, 5 May and 14 July 1998. |
Бюро провело шесть заседаний: 13 ноября и 18 декабря 1997 года и 9 января, 22 апреля, 5 мая и 14 июля 1998 года. |
With respect to the Protocols, Uruguay deposited its instrument of accession on 13 December 1985. On 17 July 1990, it made the declaration provided for under article 90 of the Additional Protocol, accepting the competence of the International Fact-Finding Commission. |
Свой документ о присоединении к Протоколам Уругвай сдал на хранение 13 декабря 1985 года. 17 июля 1990 года он сделал предусмотренное статьей 90 Дополнительного протокола заявление о признании компетенции Международной комиссии по установлению фактов. |
The new Law is modelled on the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act 1989 and came into force on 1 July 1996 and 1 December 1996. |
Этот новый Закон построен на основе Закона 1989 года о предотвращении терроризма (переходные положения) и вступил в силу 1 июля 1996 года и 1 декабря 1996 года. |
Provision is made for a total of 428,174 person/days at the rate of $17 per person/day and in accordance with the phased withdrawal of 3,486 contingent personnel for the period from 1 July to 31 December 1997. |
Предусматриваются ассигнования в общей сложности на 428174 человеко-дня по ставке 17 долл. США за один человеко-день с учетом поэтапного вывода 3486 военнослужащих контингентов в период с 1 июля по 31 декабря 1997 года. |
The provision is based on the gradual reduction in the number of premises during the period from 1 July to 31 December 1997 and takes into account recent actual expenditure. |
Ассигнования исчислены исходя из поэтапного сокращения количества помещений в период с 1 июля по 31 декабря 1997 года и с учетом последних данных о фактических расходах. |
Interns are selected in October, for the period from January to June, and in March, for the period from July to December. |
Стажеры набираются в октябре и проходят стажировку с января по июнь, а также в марте - для прохождения стажировки с июля по декабрь. |
In its response of 23 July 1997, Norway stated that it had ratified the 1995 Fish Stocks Agreement on 30 December 1996 after its unanimous approval by the Norwegian Parliament. |
В своем ответе от 23 июля 1997 года Норвегия заявила, что она ратифицировала Соглашение по рыбным запасам 1995 года 30 декабря 1996 года после того, как оно было единогласно утверждено парламентом Норвегии. |
The estimated costs associated with the operation of UNSMIH for a period of six months from 1 July to 31 December 1996 would amount to $37.1 million. |
Прогнозируемые расходы, связанные с содержанием МООНПГ в течение шестимесячного периода с 1 июля по 31 декабря 1996 года, составят 37,1 млн. долл. США. |
By decision 1996/299 the Economic and Social Council decided that the Sub-Committee would meet in Geneva from 7 to 18 July 1997 and 8 to 19 December 1997. |
В решении 1996/299 Экономический и Социальный Совет постановил, что Подкомитет проведет свои сессии в Женеве 7-18 июля 1997 года и 8-19 декабря 1997 года. |
The Act of 31 December 1987 amended article 14 of the Act of 16 July 1949 on Publications Intended for Young Persons. |
Кроме того, законом от 31 декабря 1987 года изменена статья 14 закона от 16 июля 1949 года о публикациях, предназначенных для молодежи. |
Pursuant to General Assembly resolution 49/96 of 19 December 1994, the Intergovernmental Meeting of Experts on South-South Cooperation was convened in New York from 31 July to 4 August 1995. |
В соответствии с резолюцией 49/96 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года в период с 31 июля по 4 августа 1995 года в Нью-Йорке состоялось Межправительственное совещание экспертов по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
On 31 July 1997 Latvia became a State party to the European Convention on Extradition of 13 December 1957 and both its Additional Protocols. |
31 июля 1997 года Латвия стала государством-участником принятой 13 декабря 1957 года Европейской конвенции о выдаче, а также обоих Дополнительных протоколов к ней. |