(c) In accordance with the terms of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, the financial period for peacekeeping operations has been changed to a fiscal year period from 1 July to 30 June. |
с) в соответствии с положениями резолюции 49/233 А Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года финансовый период для операций по поддержанию мира был изменен на финансовый год с 1 июля по 30 июня. |
(c) An amount of $826,600 was used to strengthen the Office of Legal Affairs for the period from July to December 2010 to deal with the increased workload related to the new system of administration of justice. |
с) сумма в размере 826600 долл. США была использована для укрепления Управления по правовым вопросам на период с июля по декабрь 2010 года в целях выполнения возросшего объема работы, связанного с новой системой отправления правосудия. |
Biannual reports for the periods from 1 July 2011 to 31 December 2011 and from 1 January 2012 to 30 June 2012 (reports refer to 8 issues in total) |
Полугодовые доклады за периоды с 1 июля 2011 года по 31 декабря 2011 года и с 1 января 2012 года по 30 июня 2012 года (в докладах говорится в общей сложности о 8 проблемах) |
(a) Authorize the Secretary-General to enter into commitments in the amount of $667,624,000 (equal to half of the Operation's budget for 2013/14), for the maintenance of UNAMID for the six-month period from 1 July 2014 to 31 December 2014; |
а) уполномочить Генерального секретаря принять обязательства на сумму 667624000 долл. США (в размере половины бюджета Операции на 2013/14 год) в связи с содержанием ЮНАМИД в течение шестимесячного периода с 1 июля 2014 года по 31 декабря 2014 года; |
(a) One Chief Security Officer (P-4) and four Security Officers (P-3) from July to December; |
а) главный сотрудник службы безопасности (С-4) и четыре сотрудника службы безопасности (С-3) на период с июля по декабрь; |
To approve the revised overall level of resources required for the reinforcement of UNPROFOR with a rapid reaction capacity for the period from 1 July to 31 December 1995, which amount to $132,884,300 gross ($132,862,400 net); |
Ь) утвердить пересмотренный общий объем ресурсов, необходимых для укрепления СООНО потенциалом быстрого реагирования, на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, который составляет 132884300 долл. США брутто (132862400 долл. США нетто); |
Recalling the international strategy for the fight against locust infestation, particularly in Africa, adopted by the Economic and Social Council in its resolution 1989/98 of 26 July 1989 and endorsed by its decision 44/438 of 19 December 1989, |
ссылаясь на Международную стратегию борьбы против нашествия саранчовых и кузнечиковых, в особенности в Африке, принятую Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1989/98 от 26 июля 1989 года и одобренную его решением 44/438 от 19 декабря 1989 года, |
(a) Taking note of the overall level of resources required for the reinforcement of UNPROFOR not to exceed $297,112,600 gross ($275,290,800 net) for the period from 1 July to 31 December 1995; |
а) принять к сведению необходимый для подкрепления СООНО общий объем ресурсов, который не должен превышать 297112600 долл. США брутто (275290800 долл. США нетто), на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года; |
a Based on 1,050 troops from 1 July to 30 November 1997 and 750 troops from 1 December 1997 to 30 June 1998. |
а Исходя из численности военнослужащих в 1050 человек с 1 июля по 30 ноября 1997 года и 750 человек с 1 декабря 1997 года по 30 июня 1998 года. |
and that the Commission has held three sessions, from 16 to 26 February, 26 July to 13 August and 29 November to 17 December 1999, |
и что Комиссия провела три сессии: с 16 по 26 февраля, с 26 июля по 13 августа и с 29 ноября по 17 декабря 1999 года, |
b Supplementary information in support of the liquidation period (1 January to 30 June 2003) is only provided for items for which the cost has changed from the maintenance period (1 July to 31 December 2002). |
Ь Дополнительная информация по ликвидационному периоду (1 января - 30 июня 2003 года) представляется лишь по разделам, расходы по которым изменились по сравнению с периодом обычного функционирования миссии (1 июля - 31 декабря 2002 года). |
Constraints encountered by the Secretary-General in exercising the flexibility granted to him in General Assembly resolutions 48/228 C of 29 July 1994 and 50/214 of 23 December 1995, as well as in regulation 5.6 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations |
Трудности, с которыми Генеральный секретарь столкнулся в использовании возможности применять гибкий подход, предоставленной ему резолюциями Генеральной Ассамблеи 48/228 C от 29 июля 1994 года и 50/214 от 23 декабря 1995 года, и положением 5.6 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций |
Recalling its resolution 47/177 of 22 December 1992, by which it adopted the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa, and its decision 48/456 of 21 December 1993, by which it endorsed Economic and Social Council resolution 1993/65 of 30 July 1993, |
ссылаясь на свою резолюцию 47/177 от 22 декабря 1992 года, в которой она приняла программу на второе Десятилетие промышленного развития Африки, и на свое решение 48/456 от 21 декабря 1993 года, в котором она одобрила резолюцию 1993/65 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1993 года, |
its resolutions 52/208 of 18 December 1997 and 53/177 of 15 December 1998, and Economic and Social Council decision 1999/270 of 28 July 1999 concerning the implementation and coordinated follow-up by the United Nations system of initiatives on African development, |
свои резолюции 52/208 от 18 декабря 1997 года и 53/177 от 15 декабря 1998 года и решение 1999/270 Экономического и Социального Совета от 28 июля 1999 года, касающееся осуществления инициатив в области развития в Африке и принятия системой Организации Объединенных Наций скоординированных последующих мер в связи с ними, |
(a) The status of both Groups should remain unchanged, in accordance with Economic and Social Council decision 1997/307 of 25 July 1997 and General Assembly resolutions 35/63 of 5 December 1980 and 52/182 of 18 December 1997; |
а) статус обеих этих групп следует оставить неизменным в соответствии с решением 1997/307 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1997 года и резолюциями Генеральной Ассамблеи 35/63 от 5 декабря 1980 года и 52/182 от 18 декабря 1997 года; |
Bearing in mind that, in its resolution 57/174 of 18 December 2002, the General Assembly recognized the need to provide support to the States that were most affected by the transit of drugs, in accordance with Economic and Social Council resolution 2002/21 of 24 July 2002, |
принимая во внимание, что в своей резолюции 57/174 от 18 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея признала потребность в оказании поддержки государствам, в наибольшей степени затронутым транзитом наркотиков, в соответствии с резолюцией 2002/21 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2002 года, |
Authorizes the Tribunal to use part of the cash surplus from the 2007-2008 budget to finance an additional appropriation required to implement the new salary system for the members of the Tribunal referred to in paragraph 1 above for the period July 2009 to December 2010; |
З. уполномочивает Трибунал использовать часть остатка наличности по бюджету на 2007 - 2008 годы для выплат, дополнительно требуемых на период с июля 2009 по декабрь 2010 года в связи с введением для членов Трибунала новой системы окладов, о которой говорится в пункте 1 выше; |
Decree of 23 December 1922 extending to Togo the applicability of the decree of 24 July 1906; |
Декрет от 23 декабря 1922 года о применении в Того положений декрета от 24 июля 1906 года; |
(b) Establish the special account effective 1 July 2012 and assess for it the portion of the already approved programme budget that is needed by the special political missions for the period 1 July to 31 December 2012; |
Ь) учреждение специального счета с 1 июля 2012 года и перечисление на него доли средств уже утвержденного бюджета по программам, необходимой для специальных политических миссий на период с 1 июля по 31 декабря 2012 года; |
a Figures have been rounded and include data for the period 1 July 2009 to 31 December 2009 (49 upheld, 17 partially upheld, 9 reversed and 3 other). |
а Данные округлены и включают данные за период с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2009 года (49 утвержденных решений, 17 частично утвержденных, 9 отмененных и 3 - прочие). |
Reports completed by UNOCI, in coordination with UNICEF, including 2 bimonthly reports during the period July to December 2012 and 2 quarterly reports in the first semester of 2013. |
доклада было подготовлено ОООНКИ в координации с ЮНИСЕФ, включая 2 представляемых раз в два месяца доклада в период с июля по декабрь 2012 года и 2 ежеквартальных доклада в течение первого полугодия 2013 года. |
a The mandate of UNMIS was not extended beyond 9 July 2011, the mandate of UNSMIS was not extended beyond 19 August 2012 and the mandate of UNMIT was not extended beyond 31 December 2012. |
а Мандат МООНВС не был продлен на период после 9 июля 2011 года; мандат МООННС не был продлен на период после 19 августа 2012 года; мандат ИМООНТ не был продлен на период после 31 декабря 2012 года. |
Exchange of Notes to temporarily regulate the mutual application of a number of provisions of the European extradition Convention of 13 December 1957 and the European convention on mutual assistance in criminal matters of 20 April 1959 signed on 18 July 1972 |
Обмен нотами от 18 июля 1972 года, касающимися временного регулирования взаимного применения ряда положений Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года и Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах от 20 апреля 1959 года |
MINURSO for the period up to 30 November 1994 (net credit), and the periods from 1 December 1994 to 31 May 1995, 1 to 30 June 1995 and 1 July to 30 September 1995; |
МООНРЗС за период по 30 ноября 1994 года (без учета зачтенных сумм) и за периоды с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года, с 1 по 30 июня 1995 года и с 1 июля по 30 сентября 1995 года; |
e Effective as from 20 December 1999, "Macau" shall be known as "Macau, China" (see Council resolution 1999/38 of 28 July 1999). |
ё Начиная с 20 декабря 1999 года "Макао" будет именоваться "Макао, Китай" (см. резолюцию 1999/38 Совета от 28 июля 1999 года). |