Примеры в контексте "December - Июля"

Примеры: December - Июля
The Committee was informed that while the vacancy rate among international posts in UNDOF had averaged 9.1 per cent for the period from 1 July to 30 November 2012, the actual vacancy rate was 10.9 per cent in the month of December 2012. Комитету было сообщено о том, что, хотя показатель доли вакансий по должностям международных сотрудников в СООННР составлял в среднем 9,1 процента в период с 1 июля по 30 ноября 2012 года, в декабре 2012 года фактический показатель доли вакансий был равен 10,9 процента.
It also visited the Tawila district, where it found that armed opposition forces had attacked Tawila on 21 July 2003 and 6 December 2003, with the result that two members of the police force and two civilians were killed. Члены Комиссии посетили также округ Тавила, где они установили, что 21 июля 2003 года и 6 декабря 2003 года Тавила был подвергнут нападению со стороны сил вооруженной оппозиции, в ходе которого были убиты два сотрудника полиции и два гражданских лица.
In its resolution 49/233 A of 23 December 1994, the General Assembly authorized the streamlining of the administrative and budgetary aspects of the financing of peacekeeping operations and decided, inter alia, that the budget period for peacekeeping operations would be from 1 July to 30 June. В своей резолюции 49/233А от 23 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея санкционировала рационализацию административных и бюджетных аспектов финансирования операций по поддержанию мира и постановила, в частности, что финансовый период для операций по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня.
The Secretary-General hereby transmits to the members of the General Assembly a report prepared by the Secretary-General of the World Tourism Organization in accordance with Economic and Social Council resolution 1998/40 of 30 July 1998 and General Assembly resolution 53/200 of 15 December 1998. В соответствии с резолюцией 1998/40 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1998 года и резолюцией 53/200 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1998 года Генеральный секретарь настоящим препровождает членам Генеральной Ассамблеи доклад Генерального секретаря Всемирной туристской организации.
The reduced requirements are attributable to the reduction in the number of international staff posts to 260 by 31 July 2005,258 by 31 December 2005,140 by 31 March 2006 and 119 by 30 June 2006. Сокращение потребностей обусловлено сокращением числа должностей международных сотрудников до 260 к 31 июля 2005 года, 258 к 31 декабря 2005 года, 140 к 31 марта 2006 года и 119 к 30 июня 2006 года.
Also notes the request of the Secretary-General for an additional subvention of 13 million dollars to supplement the financial resources of the Court for the period from 1 July to 31 December 2005; принимает к сведению также просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительной субсидии в размере 13 млн. долл. США для пополнения финансовых ресурсов Суда на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года;
An account of these various measures was set out in the report submitted to the General Assembly in response to Assembly resolution 52/161 of 15 December 1997 (see Appendix 1 to the Report of the Court for the period 1 August 1997 to 31 July 1998). Информация об этих различных мерах содержится в докладе, представленном Генеральной Ассамблее во исполнение резолюции 52/161 от 15 декабря 1997 года (см. добавление 1 к докладу Суда за период с 1 августа 1997 года по 31 июля 1998 года).
The embargos adopted by the United Nations with Resolutions No. 1267 of 15 October 1999, and No. 1333 of 19 December 2000 were formally received by the San Marino Currency Authority on 18 July 2000 and 8 October 2001 respectively. Эмбарго, введенные Организацией Объединенных Наций в резолюциях 1267 от 15 октября 1999 года и 1333 от 19 декабря 2000 года, были официально подтверждены Валютным управлением Сан-Марино соответственно 18 июля 2000 года и 8 октября 2001 года.
Giovanni Maria "Gianni" Versace (Italian:; 2 December 1946 - 15 July 1997) was an Italian fashion designer and founder of Versace, an international fashion house that produces accessories, fragrances, make-up, home furnishings, and clothes. Джа́нни Верса́че (итал. Gianni Versace; 2 декабря 1946 - 15 июля 1997) - итальянский модельер и дизайнер, основатель международного дома моды Versace, выпускающего духи, косметику, аксессуары, одежду и товары для дома.
The third session gathered from 27 to 29 January 1915, the fourth from 19 July 1915 to 3 September, the fifth from 9 February to 20 June 1916, and the sixth from 1 November to 16 December 1916. Третья сессия собиралась с 27 по 29 января 1915 года, четвёртая - с 19 июля 1915 года по 20 июня 1916 года, и пятая - с 1 ноября 1916 года по 25 февраля 1917 года.
The 21 values of Ceres stamps were obligatory on all mail for eight days - 1 May, 5 June, 1 July, and 31 December 1928, and 1 January, 31 January, 1 May, and 5 June 1929. Эти марки были обязательными во всех почтовых отделениях в течение восьми дней - 1 мая, 5 июня, 1 июля и 31 декабря 1928 года и 1 января, 31 января, 1 мая и 5 июня 1929 года.
The anime aired on Tokyo MX, tvk, TV Saitama, TV Aichi, RKB, HBC and MBS between July 7 and December 22, 2012, and on AT-X, Chiba TV and BS11 at later dates. Аниме транслировалось на каналах Токуо МХ, tvk, TVS, TVA, RKB, HBC и MBS с 7 июля 2012 года по 22 декабря 2012 года, а на AT-X, Chiba TV и BS11 позже.
He is married to Kara and they have four children: Kayla Lyn, born on July 6, 1997; Grace Elizabeth, born in 1999; Liam, born on May 26, 2001; and Lexi Rose, born on December 2, 2002. Он и его жена Кара имеют четверых детей: Кайлу Лин, родившуюся 6 июля 1997 года, Грейс Элизабет, родившуюся в 1998 году, Лиэма, родившегося 23 мая 2001 года, и Лекси Роуз, родившуюся 2 декабря 2002 года.
I can add that, on the eve of Human Rights Day, on 7 December 1993, my country adhered to the Geneva Convention of 28 July 1951 and the New York Protocol of 1967 relating to the status of refugees. Могу добавить, что в канун Дня прав человека, 7 декабря 1993 года, моя страна присоединилась к Женевской Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и к нью-йоркскому Протоколу 1967 года, касающемуся статуса беженцев.
The cost estimates were based on the phased deployment of civilian police from a strength of 627 at 1 July 1993 to a maximum strength of 663 as from 1 December 1993. При составлении сметы расходов исходили из поэтапного развертывания гражданской полиции и увеличения ее численности с 627 человек 1 июля 1993 года до максимальной численности 663 человека начиная с 1 декабря 1993 года.
The total cost for the liquidation team of UNTAC in New York for the period from 1 July 1994 to 31 December 1995 is estimated at $1,109,800 gross ($922,000 net). Общие расходы на ликвидационную группу ЮНТАК в Нью-Йорке на период с 1 июля 1994 года по 31 декабря 1995 года составляют по смете 1109800 долл. США брутто (922000 долл. США нетто).
The voluntary contributions made by the Government of Cyprus ($7,245,400) and Greece ($3,250,000) towards the cost of the Force for the period from 1 July to 31 December 1995, totalling $10,495,400, have been paid. Добровольные взносы правительства Кипра (7245400 долл. США) и Греции (3250000 долл. США) в счет покрытия расходов Сил в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года на общую сумму 10495400 долл. США поступили.
Furthermore, the Security Council, by its resolutions 889 (1993) of 15 December 1993 and 902 (1994) of 11 March 1994 has openly declared its support for the package contained in your report of 1 July 1993. Кроме того, Совет Безопасности в своих резолюциях 889 (1993) от 15 декабря 1993 года и 902 (1994) от 11 марта 1994 года открыто заявил о своей поддержке положений этого пакета, содержащихся в Вашем докладе от 1 июля 1993 года.
During the forty-ninth session of the General Assembly, the meetings of the Advisory Committee were organized into three sessions held in New York: from 20 September to 20 December 1994, from 1 February to 31 March 1995 and from 8 May to 28 July 1995. В ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи заседания Консультативного комитета проходили в виде трех сессий, проведенных в Нью-Йорке: с 20 сентября по 20 декабря 1994 года, с 1 февраля по 31 марта 1995 года и с 8 мая по 28 июля 1995 года.
It also responds to the reporting required on the activities for an international year, in accordance with General Assembly decision 35/424 of 5 December 1980 and Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on guidelines for international years and anniversaries. При этом также выполняется требование относительно представления докладов о деятельности в связи с проведением международных годов согласно решению 35/424 Генеральной Ассамблеи от 5 декабря 1980 года и резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1980 года по вопросу о руководящих принципах в отношении международных годов и годовщин.
In accordance with the Industrial Safety and Health Act of Korea (31 December 1981) plans were made for the prevention and effective management of occupational diseases. On 14 July 1991, a comprehensive plan for the prevention of occupational diseases was enacted. В соответствии с Законом об обеспечении безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся (31 декабря 1981 года) были разработаны планы по предотвращению и эффективному лечению профессиональных заболеваний. 14 июля 1991 года был принят комплексный план по предотвращению профессиональных заболеваний.
In its recommendations of 2 July 1993, the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) of 15 December 1991 concerning Yugoslavia commended Bulgaria for its strict compliance with the relevant Security Council resolutions. В своих рекомендациях от 2 июля 1993 года Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 724 (1991) от 15 декабря 1991 года по Югославии, отдал должное Болгарии за строгое выполнение ею соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Pursuant to General Assembly resolution 47/192 of 22 December 1992, the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks held its organizational session from 19 to 23 April 1993 and the first substantive session from 12 to 30 July 1993. Во исполнение резолюции 47/192 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года Конференция по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб провела свою организационную сессию с 19 по 23 апреля 1993 года и первую основную сессию с 12 по 30 июля 1993 года.
At its 1st meeting, on 16 October 1956, the Committee adopted its rules of procedure, which were later amended on 25 October 1956, 21 January 1957, 11 December 1974, 16 February 1983 and 30 July 1991. На своем 1-м заседании 16 октября 1956 года Комитет принял свои правила процедуры, в которые впоследствии вносились поправки 25 октября 1956 года, 21 января 1957 года, 11 декабря 1974 года, 16 февраля 1983 года и 30 июля 1991 года.
It includes provision for an increase of 8,500 troops for an initial six-month period from 1 July to 31 December 1995 and for a stand-by force of 4,000 for two one-month periods during the six-month period. В нем предусматривается увеличение численности в пределах 8500 человек на первоначальный шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, а также резервные силы численностью 4000 человек на два одномесячных периода в течение шестимесячного периода.