Moreover, while fuel cost was estimated at the rate of $1.10 per gallon for the period from 1 July to 31 December 1995, actual cost was $0.82 per gallon. |
Кроме того, хотя стоимость топлива исчислялась исходя из ставки в 1,10 долл. США за галлон, в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года фактическая стоимость составляла 0,82 долл. США за галлон. |
Calculation of the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 on 1 January, 1 July and 31 December 2001, using the current approach and variants |
Расчет минимальных платежей, необходимых для того, чтобы избежать применения статьи 19, по состоянию на 1 января, 1 июля и 31 декабря 2001 года с использованием нынешнего подхода и вариантов |
This benefit, introduced on 1 January 1985, was renewed by the Act of 29 December 1986, then by the Act of 25 July 1994. |
Порядок назначения этого пособия, которое выплачивается с 1 января 1985 года, был пересмотрен законом от 29 декабря 1986 года, а затем - законом от 25 июля 1994 года. |
Light and heavy support packages implemented by the United Nations Mission in the Sudan and commitment authority granted for the period from 31 July to 31 December 2007 |
Легкий и тяжелый пакеты мер поддержки, реализованные Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, и полномочия на принятие обязательств, предоставленные на период с 31 июля по 31 декабря 2007 года. |
A total of 3.2 million hectares were distributed by the Department of Agrarian Reform (DAR) and the Department of Environment and Natural Resources (DENR) from July 1987 to December 1994. |
Министерство аграрной реформы (МАР) и Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов (МОПР) в период с июля 1987 года по декабрь 1994 года в общей сложности распределили 3,2 млн. гектаров. |
The lower number of air patrol hours resulted primarily from inclement weather conditions combined with UNMIL flying restrictions within 7 nautical miles of the border of Guinea in effect from July to December 2009 |
Снижение количества часов воздушного патрулирования произошло, главным образом, по причине неблагоприятных погодных условий, а также ограничений МООНЛ на выполнение полетов в пределах 7 морских миль от границы с Гвинеей, которые действовали с июля по декабрь 2009 год |
Local elections of 6 December 1992, 27 August 2006 and 25 July 2010; |
местные выборы - 6 декабря 1992 года, 27 августа 2006 года и 25 июля 2010 года; |
Finally, the Unit has noted an upswing in the number of cases submitted between 1 January and 31 May 2011 compared with the number of cases submitted between 1 July and 31 December 2010. |
И наконец, Группа обратила внимание на резкое увеличение количества дел, поступивших в период с 1 января по 31 мая 2011 года, по сравнению с количеством дел, полученных в период с 1 июля по 31 декабря 2010 года. |
2 phases of training conducted for Technical Secretariat for Electoral Assistance staff: first phase for 40 staff from July to September 2007; second phase for 30 staff from September to December 2007. |
Подготовка персонала Технического секретариата по проведению выборов обеспечивалась в 2 этапа: на первом этапе с июля по сентябрь 2007 года были подготовлены 40 сотрудников; на втором этапе с сентября по декабрь 2007 года были подготовлены 30 сотрудников. |
10 December 1989 Nigeria Paraguay 28 July 1988 |
Нигерия 28 июля 1988 года 28 июня 2001 года |
Since 1 July 2010, the judges of the Tribunal have held two plenary meetings (from 13 to 17 December 2010 in Geneva and from 27 June to 1 July 2011 in New York). |
С 1 июля 2010 года судьи Трибунала провели два пленарных заседания (13 - 17 декабря 2010 года в Женеве и 27 июня - 1 июля 2011 года в Нью-Йорке). |
That resolution was subsequently complemented by Council resolutions 974 D of 5, 24 and 30 July 1963, 1343 of 18 July 1968 and 1978/68 of 4 August 1978 and General Assembly resolution 32/197 of 20 December 1977. |
Впоследствии указанная резолюция была дополнена резолюциями Совета 974 D от 5, 24 и 30 июля 1963 года, 1343 от 18 июля 1968 года и 1978/68 от 4 августа 1978 года и резолюцией 32/197 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1977 года. |
Of these 140 temporary positions, 73 would be retained for a period of 6 months from July to December 2008, 42 for a period of 9 months from July 2008 to March 2009 and 25 for the full 12-month period. |
Семьдесят три из этих 140 временных должностей будут сохраняться в течение шестимесячного периода с июля по декабрь 2008 года, 42 - в течение девятимесячного периода с июля 2008 года по март 2009 года и 25 - в течение полного 12-месячного периода. |
It expects to review fully the proposed staffing table for the period from 1 July to 31 December 2001 in the context of the budget report for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Он намерен всесторонне рассмотреть предлагаемое штатное расписание на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года в контексте доклада по бюджету на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
Pending this submission, the Secretary-General would, on the basis of such amounts as would be approved by the General Assembly for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, request commitment authority and assessment for the period from 1 July to 31 December 2001. |
До представления этого документа Генеральный секретарь, на основе сумм, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, будет испрашивать разрешение на взятие полномочий и начисление взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года. |
The Working Party confirmed the decision of the Joint Meeting that the restructured ADR should enter into force on 1 July 2001 with a transitional period of 18 months from 1 July 2001 to 31 December 2002. |
Рабочая группа подтвердила решение Совместного совещания о том, что вариант ДОПОГ с измененной структурой должен вступить в силу 1 июля 2001 года с переходным периодом в 18 месяцев: с 1 июля 2001 года по 31 декабря 2002 года. |
The percentage of requests received from peacekeeping missions increased 12 per cent during the period between 1 July 2010 and 31 December 2010 compared with the period between 1 July 2009 and 30 June 2010. |
Доля просьб, поступающих из миротворческих миссий, увеличилась на 12 процентов в период с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2010 года по сравнению с периодом с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The cost estimates for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 take into account the actual vacancy experience during the 2006/07 financial period as well as the actual vacancy situation for the period from 1 July to 31 December 2007. |
В смете расходов на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года учитываются фактические показатели вакансий в 2006/07 финансовом году, а также фактическое количество вакансий в период с 1 июля по 31 декабря 2007 года. |
Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. |
От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года. |
This issue was also discussed at the eighth and ninth inter-committee meetings (35 December and 29 June to 1 July 2009) and the twenty-first meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies (2-3 July 2009). |
Этот вопрос рассматривался также на восьмом и девятом межкомитетских совещаниях (3-5 декабря и 29 июня - 1 июля 2009 года), а также на двадцать первом совещании председателей договорных органов (2-3 июля 2009 года). |
At its 87th plenary meeting, on 20 December 2011, the General Assembly, pursuant to article 10 of the statute of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, elected the following twenty-five judges for a four-year term of office beginning on 1 July 2012: |
На своем 87м пленарном заседании 20 декабря 2011 года Генеральная Ассамблея в соответствии со статьей 10 Устава Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов избрала следующих 25 судей на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 2012 года: |
He considers that both the verdict of 19 December 2006 and the upholding of the judgement by the Supreme Court on 11 July 2007 were the result of a flagrantly unfair and arbitrary trial. |
По его мнению, и приговор от 19 декабря 2006 года, и подтверждение судебного решения Верховным судом 11 июля 2007 года стали результатом вопиюще несправедливого и произвольного судебного разбирательства. |
Therefore there is a risk that the two cases mentioned above, which only commenced their pre-trial proceedings on 3 June 2011 and 25 July 2011, respectively, will not be finished before 31 December 2014; |
Поэтому существует вероятность того, что рассмотрение двух вышеупомянутых дел, по которым досудебное производство началось соответственно только З июня и 25 июля 2011 года, не будет завершено до 31 декабря 2014 года. |
Instruments of ratification were deposited by Ethiopia on 17 December 2004 and by Vanuatu on 16 September 2005, and, instruments of accession were deposited by Latvia on 1 July 2005 and by Bhutan on 18 August 2005. |
Ратификационные грамоты были депонированы Эфиопией - 17 декабря 2004 года и Вануату - 16 сентября 2005 года, а документы о присоединении Латвией - 1 июля 2005 года и Бутаном - 18 августа 2005 года. |
A second compilation was released under Franta's Common Culture brand on March 3, 2015, followed by a third compilation on July 24, 2015, a fourth on December 25, 2015, and a fifth on April 28, 2016. |
Второй сборник был выпущен под общим брендом культуры Франта З марта 2015 года, затем третий сборник 24 июля 2015 года, четвёртый 25 декабря 2015 года, и пятый 28 апреля 2016. |