Accordingly, the present report includes information received from those actors and other information on human rights education activities undertaken by the Office of the High Commissioner between December 2002 and early July 2003. |
Соответственно, в настоящий доклад включена информация, полученная от этих субъектов, и другая информация о мероприятиях в области образования по вопросам прав человека, проведенных Управлением Верховного комиссара в период между декабрем 2002 года и началом июля 2003 года. |
After a break in the coalition between the ruling Arubaanse Volkspartij (AVP) and the Organisashon Liberal Arubano (OLA), the election of July 1998 was pushed forward to December 1997. |
После начала конфликта между правящей Народной партией Арубы (нидерл. Arubaanse Volkspartij) и Арубской Либеральной Организацией (нидерл. Organisashon Liberal Arubano), дата проведения выборов была перенесена с июля 1998 года на более ранний срок - декабрь 1997 года. |
Uruguay 11 December 1948 11 July 1967 |
Уругвай 11 декабря 1948 года 11 июля 1967 года |
France 11 July 1969 11 September 1970 10 December 1970 |
Франция 11 июля 1969 года 11 сентября 1970 года 10 декабря 1970 года |
Austria 4 July 1989 28 December 1989 27 January 1990 |
Австрия 4 июля 1989 года 28 декабря 1989 года 27 января 1990 года |
Mauritius 12 December 1973 a/ 23 March 1976 |
Мозамбик 21 июля 1993 года а/ 21 октября 1993 года |
Date of communication: 17 December 1999 |
на своем заседании 31 июля 2003 года, |
The number of 54 international staff authorized for the period from 1 July to 31 December 1995 was increased to 106 effective 1 January 1996. |
Численность международного персонала была увеличена с 54 человек, утвержденных на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, до 106 человек начиная с 1 января 1996 года. |
No contributions towards costs incurred for the period from 1 December 1996 to 31 July 1997, which is estimated at some $20.6 million, have been received to date. |
Взносов на покрытие расходов в период с 1 декабря 1996 года по 31 июля 1997 года, которые, по оценке, составят порядка 20,6 млн. долл. США, на данный момент не поступало. |
New targets will be set for the year 2001, taking into account each department's performance in executing the gender action plans for the period from 1 July-31 December 2000. |
В новых целевых показателях, которые будут намечены на 2001 год, будут учитываться успехи, достигнутые каждым департаментом в осуществлении планов действий по гендерной проблематике в период с 1 июля по 31 декабря 2000 года. |
According to its mandate, the Commission launched, between July and December 2006, its first phase of substantive consideration of Burundi and Sierra Leone, focusing on enabling country-specific configurations to establish their structure and ensure the participation of key stakeholders and actors. |
В соответствии со своим мандатом Комиссия в период с июля по декабрь 2006 года приступила к первому этапу рассмотрения по существу вопросов, касающихся Бурунди и Сьерра-Леоне, сосредоточивая внимание на предоставлении структурам по конкретным странам возможности создать свою организационную структуру и обеспечить участие ключевых заинтересованных сторон и субъектов. |
Having reviewed that report, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had submitted interim recommendations, and the General Assembly had authorized the Secretary-General to enter into commitments not to exceed $220 million for the period from July to December 2000. |
Рассмотрев упомянутый доклад, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам представил промежуточные рекомендации, а Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принять обязательства в связи с обеспечением функционирования Миссии в период с июля по декабрь 2000 года в объеме, не превышающем 220 млн. долл. США. |
The Assembly subsequently appropriated $450 million gross for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 in its resolution 55/227 of 23 December 2000. |
Впоследствии Ассамблея в своей резолюции 55/227 от 23 декабря 2000 года ассигновала сумму в размере 450 млн. долл. США брутто на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
It was disclosed that army restructuring would need external financial support of $505,000 for the period from July to December 1999 and $8,044,096 for the period 2000-2001. |
На совещании было установлено, что для реорганизации армии потребуется внешняя финансовая помощь в размере 505000 долл. США на период с июля по декабрь 1999 года и 8044096 долл. США на период 2000-2001 годов. |
On 28 July 1994 the Sports Promotion Act of 27 December 1990 was amended to extend to all citizens opportunities for engaging in sports as part of their comprehensive training, with emphasis on the importance to society of the physical education of its members. |
28 июля 1994 года были внесены изменения в Закон о стимулировании и развитии спорта от 27 декабря 1990 года с целью создания для всех мексиканцев более благоприятных возможностей для занятий спортом как одного из элементов всестороннего развития личности с учетом особой общественной значимости деятельности по содействию физическому развитию населения. |
However, he observed that those recommendations covered only the period from July to October 2004 and inquired whether any financing arrangements were envisaged for November and December 2004. |
Вместе с тем он отмечает, что высказанные рекомендации относятся лишь к периоду с июля по октябрь 2004 года, и интересуется, предусматриваются ли какие-либо процедуры финансирования Миссии на период с ноября по декабрь 2004 года. |
Three further Article 5 Parties had not yet reported their CFC consumption for the control period from July 2001 to December 2002, and their state of compliance was therefore not clear. |
Еще три Стороны, действующие в рамках статьи 5, не представили своих данных о потреблении ХФУ в течение контрольного периода с июля 2001 года по декабрь 2002 года, и поэтому сказать что-либо определенное о соблюдении ими своих обязательств невозможно. |
Oekobuero (Austria) presented its research project assessing Austria's practice regarding PPIF carried out with funding from the Austrian Ministry of Environment from July to December 2009. |
НПО "Экобюро" (Австрия) представила свой исследовательский проект по оценке практики Австрии в области УОМФ, который был реализован благодаря финансированию со стороны Министерства по охране окружающей среды Австрии с июля по декабрь 2009 года. |
This builds on recent progress made, including during the chairing by OHCHR of the Global Migration Group, from July to December 2010. |
На этой основе в последнее время удалось достичь определенного прогресса, в том числе во время председательствования УВКПЧ в Глобальной группе по проблемам миграции с июля по декабрь 2010 года. |
As at 30 June 2010, there are 114 ongoing investigations, comprising 40 cases opened in 2010 and 74 during the period July to December 2009. |
По состоянию на 30 июня 2010 года, проводится 114 расследований, включающих 40 дел, открытых в 2010 году, и 74 - в период с июля по декабрь 2009 года. |
The corresponding detention order was issued on 26 March 2010 and extended by decisions dated 10 June, 1 July, 30 August, 29 October and 23 December 2010. |
Соответствующее постановление о содержании под стражей было выдано 26 марта 2010 года и впоследствии продлялось решениями от 10 июня, 1 июля, 30 августа, 29 октября и 23 декабря 2010 года. |
The remaining 462 staff, representing 16.9 per cent of staff under the system of desirable ranges, will reach mandatory retirement age between 1 July 2007 and December 2011. |
Оставшиеся 462 сотрудника, которые составляют 16,9 процента сотрудников, работающих по системе желательных квот, достигнут возраста обязательного выхода на пенсию в период с 1 июля 2007 года по декабрь 2011 года. |
(c) The payment of special Afghanistan allowance from 1 July to 31 December 2008; |
с) выплатой в период с 1 июля по 31 декабря 2008 года специальной надбавки за службу в Афганистане; |
The revised resource requirements for the secondary data centre for the period from July 2009 to December 2011 by cost-sharing arrangement are set out in table 2. |
Пересмотренные потребности дублирующего центра хранения и обработки данных в ресурсах на период с июля 2009 года по декабрь 2011 года в разбивке по источникам финансирования показаны в таблице 2. |
The estimates also provide for repair and maintenance and the continued supply of fuel for the vehicles for the period from 1 July to 31 December 2009. |
В смете предусматриваются также ассигнования на ремонт и техническое обслуживание и на непрерывное снабжение топливом для автотранспортных средств в период с 1 июля по 31 декабря 2009 года. |