Each year tournaments are divided in two independents tournaments: the Torneo Apertura (Opening Tournament) from February to July, and the Torneo Clausura (Closing Tournament) from July to December. |
Каждый сезон делится на два независимых турнира: Апертура (открытие турнира) с февраля по июль и Клаусура (закрытие турнира) с июля по декабрь. |
During the periods between 16 and 28 December 2004; 7 December 2006 and 2 February 2007, and 5 February and 28 July 2007: Detention arbitrary |
В период с 16 по 28 декабря 2004 года: с 7 декабря 2006 по 2 февраля 2007 и с 5 февраля по 28 июля 2007 года: произвольное задержание |
Such reports covered the follow-up of WFP to the implementation of General Assembly resolutions 44/211 of 22 December 1989, 47/199 of 22 December 1992 and 50/120 of 20 December 1995 14/ and to Council resolutions 1995/50, 1995/51 and 1995/56, all of 28 July 1995. 15 |
В этих докладах освещалась деятельность МПП по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи 44/211 от 22 декабря 1989 года, 47/199 от 22 декабря 1992 года и 50/120 от 20 декабря 1995 года 14/ и резолюций Совета 1995/50, 1995/51 и 1995/56 от 28 июля 1995 года 15/. |
Recalling further Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on international years and anniversaries and General Assembly resolutions 53/199 of 15 December 1998 and 61/185 of 20 December 2006 on the proclamation of international years, |
ссылаясь далее на резолюцию 1980/67 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1980 года о международных годах и годовщинах и на резолюции Генеральной Ассамблеи 53/199 от 15 декабря 1988 года и 61/185 от 20 декабря 2006 года о провозглашении международных годов, |
(a) The Parties will report their basic EMEP programme monitoring results to CCC twice a year: by 1 December data from January to June, and by 1 June data from July to December. |
а) Стороны будут два раза в год представлять в КХЦ основные результаты программы мониторинга, проводящегося в рамках ЕМЕП: к 1 декабря данные за период с января по июнь и к 1 июня данные за период с июля по декабрь. |
The soundtrack of the game was published in Japan by DigiCube, a subsidiary of Square, on December 21, 1997, and was reissued by Square Enix on July 18, 2007, after DigiCube's bankruptcy. |
Саундтрек к игре был выпущен в Японии на лейбле DigiCube, являющемся дочерней компанией Square, 21 декабря 1997, а также был переиздан Square Enix 18 июля 2007 года. |
Also requests the Secretary-General to submit the performance report covering the period from 1 July to 31 December 1995, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to the General Assembly by 15 August 1996; |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее к 15 августа 1996 года через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отчет об исполнении сметы за период с 1 июля по 31 декабря 1995 года; |
It should be noted that the apportionment reflects the combination of the initial estimated requirements for the period from 1 July 1995 to 31 December 1995 and the revised requirements for the period from 1 January to 31 March 1996. |
Следует отметить, что указанные ассигнования охватывают первоначальные сметные потребности на период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 1995 года и пересмотренные потребности на период с 1 января по 31 марта 1996 года. |
The Special Rapporteur provided the Government with follow-up information he had received with respect to the case of Geoffrey Kuria Kariuki, on whose behalf the Special Rapporteur had transmitted urgent appeals on 18 July 1994, 15 August 1994 and 2 December 1994. |
Специальный докладчик препроводил правительству следующую информацию, полученную в отношении дела Джеффри Куриа Кариуки, в отношении которого Специальный докладчик направил призывы к незамедлительным действиям 18 июля, 15 августа и 2 декабря 1994 года. |
A separate semi-annual report was prepared for the six-month period, from 1 July to 31 December 2001, while the 1 January to 30 June 2002 period is covered in the current report. |
За шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2001 года был подготовлен отдельный полугодовой доклад, а период с 1 января по 30 июня 2002 года охватывается в настоящем докладе. |
It is also proposed to create 3 temporary positions for the Conduct and Discipline Team and 260 temporary positions in support of the local elections for the 6-month period from July to December 2008. |
Предлагается также учредить три временных должности для Группы по вопросам поведения и дисциплины и 260 временных должностей для оказания поддержки в проведении местных выборов на шестимесячный период с июля по декабрь 2008 года. |
Welcoming also the fact that the Economic and Social Council, in its resolution 2001/24 of 26 July 2001, extended the mandate of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics until 31 December 2002, |
приветствуя также тот факт, что Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2001/24 от 26 июля 2001 года продлил мандат Специальной рабочей группы открытого состава по информатике до 31 декабря 2002 года, |
General Assembly resolutions 51/177 of 16 December 1996 and 53/242 of 28 July 1999, the agreed conclusions of the coordination segment of the Economic and Social Council of 2000, and paras. 224 and 229 of the Habitat Agenda. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи 51/177 от 16 декабря 1996 года и 53/242 от 28 июля 1999 года, согласованные выводы этапа координации сессии Экономического и Социального Совета 2000 года и пункты 224 и 229 Повестки дня Хабитат. |
Similarly, from July 1994 to December 1996, the average real value of the benefits rose 19.3 per cent from Cr$ 166 at the start of the Real Plan to Cr$ 198. |
Аналогичным образом в период с июля 1994 года по декабрь 1996 года средняя реальная стоимость пособий повысилась на 19,3% с 166 реалов в начале осуществления плана развития до 198 реалов. |
The General Assembly notes with appreciation the convening of the first Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, on 15 July 1999, and the reconvening of the Conference, on 5 December 2001. |
Генеральная Ассамблея высоко оценивает созыв первой Конференции Высоких Договаривающихся Сторон - участников четвертой Женевской конвенции, 15 июля 1999 года, и повторный созыв Конференции 5 декабря 2001 года. |
Since December 2004, the Advisory Council for Human Rights has not produced any reports on actions taken by the Government to meet its obligations under the joint communiqué issued by the Government of the Sudan and the United Nations on 3 July 2004. |
С декабря 2004 года Консультативный совет по правам человека не представил никаких докладов о предпринятых правительством действиях для выполнения своих обязательств согласно совместному коммюнике, выпущенному правительством Судана и Организацией Объединенных Наций 3 июля 2004 года. |
Mr. Mahiga: We thank Lord Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, for his detailed report on the progress achieved in the implementation of the Peace Agreement during the period between July and December 2004. |
Г-н Махига: Мы благодарим Высокого представителя по осуществлению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине лорда Падди Ашдауна за его подробный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении Мирного соглашения в период с июля по декабрь 2004 года. |
The resource requirements take into account the actual deployment of national staff for the period from 1 July to 31 December 2006 and their phased deployment for the period from 1 January to 30 June 2007. |
В потребностях в ресурсах учтена фактическая численность национального персонала в период с 1 июля по 31 декабря 2006 года и поэтапное развертывание такого персонала в период с 1 января по 30 июня 2007 года. |
o In accordance with Council resolution 1998/47 of 31 July 1998, the current membership of the Committee is to be terminated as of 31 December 1998. |
о В соответствии с резолюцией 1998/47 Совета от 31 июля 1998 года полномочия нынешних членов Комитета прекращаются 31 декабря 1998 года. |
Pakistan was elected as the External Auditor of UNIDO, for the two-year term 1 July 2008 to 30 June 2010, during the twelfth session of the UNIDO General Conference in Vienna, 3 to 7 December 2007. |
Пакистан был избран Внешним ревизором ЮНИДО на двухлетний срок с 1 июля 2008 года по 30 июня 2010 года на двенадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, проходившей в Вене 3-7 декабря 2007 года. |
Between July and December 2009, 79 per cent of the cases handled by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services did not proceed to the United Nations Dispute Tribunal. |
В период с июля по декабрь 2009 года 79 процентов дел, которыми занималась Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, не были переданы в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
Supplementary information provided to the Committee indicates that, from 1 July to 31 December 2006, the mission plans to train a total of 1,187 staff within the mission area and a total of 27 staff outside the mission area. |
Из представленной Комитету дополнительной информации следует, что в период между 1 июля и 31 декабря 2006 года миссия планирует организовать учебную подготовку для 1187 сотрудников в районе миссии и 27 сотрудников вне района миссии. |
4.9 On 26 December 2005, the Interregional City Court of Bishkek upheld the DMS decision of 26 July 2005 and rejected Tashbaev's appeal. On 18 January 2006, Tashbaev's counsel appealed the decision of the Interregional City Court of Bishkek to the Bishkek City Court. |
4.9 26 декабря 2005 года межрайонный суд Бишкека подтвердил решение ДМС от 26 июля 2005 года и отклонил ходатайство Ташбаева. 18 января 2006 года адвокат Ташбаева обжаловал решение межрайонного суда Бишкека в бишкекском городском суде. |
During the period from 1 July to 31 December 2006, the average vacancy rate was 25 per cent; during the period from 1 January 2007 to 30 June 2007, the average vacancy rate was 28 per cent. |
В период с 1 июля по 31 декабря 2006 года средняя доля вакантных должностей составляла 25 процентов; а в период с 1 января 2007 года по 30 июня 2007 года - 28 процентов. |
The effective date of the change of designation from special mission to family duty station would be 1 July 2009, and it is anticipated that the implementation process would be completed by 31 December 2009. |
Датой изменения обозначения миссий со специальных на «семейное» место службы будет считаться 1 июля 2009 года, и процесс перехода на новую систему обозначения предполагается завершить к 31 декабря 2009 года. |