The General Assembly, Reaffirming its previous resolutions on the United Nations University, including resolution 53/194 of 15 December 1998, |
Четвертое совещание между Организацией Объединенных Наций и главами региональных организаций Совет Европы в первый раз принял участие в совещании высокого уровня глав региональных организаций, созванном Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 28-29 июля 1998 года. |
notice Case 88: MAL 36(1)(a)(ii) - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Nanjing Cereals, Oils and Foodstuffs Import & Export Corporation v. Luckmate Commodities Trading Ltd. (16 December 1994) |
Дело 40: ТЗА 7; 11(4) - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Пасифик интернэшнл лайнз (ПТЭ) лтд." и другая компания против "Циньлинь металз энд минералз Ко. лтд." (30 июля 1992 года) |
The high cost of international experts and the cost-efficiency of national experts are further underscored when the comparable person/month percentages for the same expenditure are examined, namely 70 per cent for national experts and 21 per cent for international experts for the period July 1991 to December 1993. |
Высокая стоимость услуг международных экспертов и эффективность привлечения национальных экспертов еще более заметны при изучении сопоставимых процентных показателей в человеко-месяцах по равным расходам, которые за период с июля 1991 года по декабрь 1993 года составили 70 процентов для национальных экспертов и 21 процент для международных экспертов. |
Law No. 421-3 of 23 July 2008, on international agreements, which entered into force on 5 December 2008, provides that Belarus shall faithfully implement the international agreements it enters into, in accordance with international law. |
Закон Nº 421-3 от 23 июля 2008 года "О международных договорах Республики Беларусь", который вступил в силу 5 декабря 2008 года, предусматривает, что международные договоры Беларуси подлежат добросовестному исполнению Беларусью в соответствии с международным правом. |
Examples of this are the aforementioned Legal Framework on Family Policy, Decree-Law 52/95/M, of 9 October, Law 4/98/M, of 27 July, Decree-Law 87/89/M, of 21 December, and Decree-Law 24/89/M, of 3 April. |
Их примерами являются вышеупомянутые Правовые основы семейной политики, декрет-закон 52/М от 9 октября 1995 года, закон 4/М от 27 июля 1998 года, декрет-закон 87/М от 21 декабря 1989 года и декрет-закон 24/М от 3 апреля 1989 года. |
According to the source, the continued detention of Mr. Ghaled between 5 December 1996, the date on which he completed his year of detention, and 31 July 1997, the date of his eventual release, had no basis in law. |
Согласно сведениям источника, содержание г-на Галеда под стражей в период с 5 декабря 1996 года, когда истек один год его заключения, и 31 июля 1997 года, когда он был освобожден фактически, не имеет никакого законного основания. |
An additional provision of $6,209,700 is proposed under the regular budget for the six-month period from 1 July to 31 December 2004 under general temporary assistance to provide funding for 164 posts broken down by office/location and grade as follows: |
На шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2004 года по статье временного персонала общего назначения в рамках регулярного бюджета предлагаются дополнительные ассигнования на сумму 6209700 долл. США для обеспечения финансирования 164 должностей, которые приводятся в разбивке по учреждениям/местам службы и классам: |
The Constitutional Act on the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of Azerbaijan was adopted on 28 December 2001. The first Ombudsman was elected on 2 July 2002 and began receiving and considering applicants' complaints on 28 October 2002. |
28 декабря 2001 года в Азербайджанской Республике был принят Конституционный закон "Об уполномоченном по правам человека (Омбудсмен) Азербайджанской Республики". 2 июля 2002 года был избран первый Омбудсмен Азербайджанской Республики, который начал принимать и рассматривать жалобы заявителей с 28 октября 2002 года. |
Between July 2009 and December 2011, the unemployment benefit to unemployed individuals who have been socially insured from one to nineteen years, is paid during nine months and its amount depends on the length of unemployment and length of social insurance payments. |
С июля 2009 года до декабря 2011 года пособие по безработице безработным лицам, вносившим платежи по социальному страхованию в течение 119 лет, выплачивается в течение девяти месяцев, при этом его размер зависит от продолжительности периода безработицы и срока уплаты взносов по социальному страхованию. |
The following Acts and Act amendments entered into force as a result of the initiatives of the Parliamentary Commissioner for Civil Rights and his General Deputy in the period of 1 July 1995-31 December 2000: |
В период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2000 года по инициативе Уполномоченного парламента по вопросам гражданских прав и его заместителя вступили в силу следующие законы и поправки к законам: |
As an interim measure, the President of the General Assembly has proposed to extend until 31 December 2008 the terms of office of the current members of the Assembly on the Committee that are due to expire today, Friday, 11 July 2008. |
В качестве временной меры Председатель Генеральной Ассамблеи предлагает продлить до 31 декабря 2008 года сроки полномочий тех членов Ассамблеи, которые в настоящее время входят в состав Организационного комитета и полномочия которых истекают сегодня, в пятницу, 11 июля 2008 года. |
This, the consolidated seventeenth and eighteenth report, covers the period July 2002 up to December 2006 and follows on from the consolidated fifteenth and sixteenth periodic report which was submitted to the Committee in June 2003 and covered the period up to June 2002. |
Представленные в одном документе семнадцатый и восемнадцатый доклады охватывают период с июля 2002 года по декабрь 2006 года и развивают сводный пятнадцатый-шестнадцатый доклад за период по июнь 2002 года, который был представлен в Комитет в июне 2003 года. |
The proposed budget for the period 2009/10 for the financing of support to AMISOM amounts to $224,380,000, including the requirements previously approved through the commitment authority for the period from 1 July to 31 December 2009 in the amount of $138,802,500. |
Предлагаемый бюджет финансирования поддержки Миссии Африканского союза в Сомали на период 2009/10 года составляет 224380000 долл. США, включая потребности, ранее одобренные в рамках полномочий на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года в размере 138802500 долл. США. |
Of that amount, $141,642,500 would be assessed for the period from 1 to 31 July 2008 and $708,212,500 would be assessed for the period from 1 August to 31 December 2008, should the Security Council decide to extend the mandate of UNAMID. |
Из этой суммы взносы в размере 141642500 долл. США будут начислены на период с 1 по 31 июля 2008 года, а 708212500 долл. США - на период с 1 августа по 31 декабря 2008 года при условии, что Совет Безопасности примет решение продлить мандат ЮНАМИД. |
Trimestral reports (July to September 2013 and October to December 2013) |
Было издано 2 квартальных доклада (за периоды с июля по сентябрь 2013 года и с октября по декабрь 2013 года) |
Under the financial programme act of 22 December 2003 and the royal decree of 31 July 2004, the contribution payable by companies as of 2004 is a function of their size. |
во исполнение Программного Закона от 22 декабря 2003 года и Королевского указа от 31 июля 2004 года с 2004 года размер социальных отчислений, выплачиваемых компаниями, устанавливается с учетом размера компаний, обязанных выплачивать такие взносы. |
For 1 January to 31 August read 1 January to 31 July and for 1 September to 31 December read 1 August to 30 November |
Вместо «с 1 января по 31 августа» следует читать «с 1 января по 31 июля» и вместо «с 1 сентября по 31 декабря» следует читать «с 1 августа по 30 ноября». |
(c) Provision by commitment authorization of $1,421,200 gross ($1,323,900 net) per month and the assessment of such amounts for the period from 1 July to 31 December 1995, subject to the Security Council extending the mandate of UNOMIL; |
с) предоставить полномочия на принятие обязательств в размере 1421200 долл. США брутто (1323900 долл. США нетто) в месяц и распределить эту сумму на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, если Совет Безопасности примет решение продлить мандант МНООНЛ; |
c In the Commitment Authority from 1 July to 31 December 2009, 11 positions were funded (1 D-1, 6 P-4, 3 P-3 and 1 General Service) under general temporary assistance. |
с В полномочиях на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года 11 должностей (1 Д1, 6 С4, 3 С3 и 1 должность категории общего обслуживания) были профинансированы по статье временного персонала общего назначения. |
6 residences were assessed for minimum residential security standards/minimum operating security standards during the maintenance period from July to December 2012 |
В отчетном периоде с июля по декабрь 2012 года оценка на предмет соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений/минимальных оперативных стандартов безопасности была проведена в 6 жилых помещениях |
a The amount of $28,516,500 to be funded for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 and $85,549,400 to be funded for the period from 1 July 2010 to December 2011. |
а Ассигнования в размере 28516500 долл. США будут выделены в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года, а ассигнования в размере 85549400 долл. США будут выделены в период с 1 июля 2010 года по декабрь 2011 года. |
a Includes National Officers and national General Service staff. b Funded under general temporary assistance. c In the Commitment Authority from 1 July to 31 December 2009, 11 positions were funded under general temporary assistance. |
Ь Финансируются по статье временного персонала общего назначения. с В полномочиях на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года 11 должностей были профинансированы по статье временного персонала общего назначения. |
(c) Appropriation of the amount of $28,872,000, for the operation of the Mission for the 12-month period 1 July 2003-30 June 2004, inclusive of the amount of $12,234,400 previously authorized by ACABQ for the period 1 July-31 December 2003; |
с) ассигновать сумму в размере 28872000 долл. США на функционирование Миссии в течение 12-месячного периода с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года, включая 12234400 долл. США, утвержденные ранее ККАБВ на период с 1 июля по 31 декабря 2003 года; |
OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, ratified by Senegal on 20 December 2001; OAU Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, signed by Senegal at Addis Ababa on 8 February 1978 and ratified on 2 July 1981. |
Конвенция ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятая в Алжире 14 июля 1999 года и ратифицированная Сенегалом 20 декабря 2001 года; Конвенция ОАЕ о ликвидации наемничества в Африке, подписанная Сенегалом 8 февраля 1978 года в Аддис-Абебе и ратифицированная 2 июля 1981 года; |
(a) To reduce the appropriation of $482,460,550 approved by the General Assembly under the terms of its resolution 65/257 B for the maintenance of UNMIS for the period from 1 July to 31 December 2011 by $344,928,550 to the amount of $137,532,000; |
а) сократить ассигнования в размере 482460550 долл. США, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/257 В на содержание МООНВС в период с 1 июля по 31 декабря 2011 года, на 344928550 долл. США до суммы в 137532000 долл. США; |