With regard to Chad and the Central African Republic, we have heard the evidence and have had the terrible reminder of the attacks on the villages of Tiero and Marena on Saturday. |
Что касается Чада и Центральноафриканской Республики, то мы услышали имеющиеся данные в отношении ужасных нападений на деревни Тьеро и Марена в субботу. |
With regard to MINURCAT's deployment to eastern Chad and the north-eastern part of the Central African Republic, we are pleased to note the efforts of Mr. Angelo and all the Mission's personnel, who are working in such dangerous circumstances. |
Что касается развертывания МИНУРКАТ на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики, то мы выражаем признательность гну Анжело и сотрудникам Миссии в целом, которые работают в столь опасных условиях. |
To cover the large territory of eastern Chad effectively, it would be essential for the Mission to be forward leaning, and to establish multidimensional field offices in the following key locations: Iriba, Adré and Goz Beida and, possibly, a liaison office in Biltine. |
Для того чтобы миссия могла эффективно осуществлять свою деятельность на довольно обширной территории восточной части Чада, она должна иметь соответствующую дислокацию и создать многоаспектные полевые отделения в следующих основных населенных пунктах: Ирибе, Адре, Гоз-Бейде и, возможно, отделение связи в Билтине. |
JEM was reported in this context to have been asked to leave and consequently to have left eastern Chad and, with the agreement of the Government of the Sudan, to have taken up positions in Wadi Hawwar, Northern Darfur. |
В этой связи имеются сведения о том, что ДСР было предложено покинуть восточные районы Чада, что впоследствии оно и сделало и с согласия правительства Судана заняло позиции в Вади-Хаввар, Северный Дарфур. |
The planning of the operation is taking place in full coordination with the United Nations and in consultation with African partners, and its deployment has been welcomed by the Governments of Chad and the Central African Republic. |
Планирование этой операции осуществляется в условиях всесторонней координации с Организацией Объединенных Наций и в консультации с африканскими партнерами, и правительства Чада и Центральноафриканской Республики приветствовали ее развертывание. |
The Committee welcomes the protocol of agreement signed by the State party and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in April 2007 on the liberation and sustainable reintegration of all children involved in armed groups in Chad. |
Комитет приветствует подписание государством-участником и ЮНИСЕФ в апреле 2007 года соглашения, целями которого являются освобождение и надежная социальная реинтеграция всех детей, состоящих в вооруженных группировках Чада. |
The right to life of the human person is explicitly recognized in article 17 of the Constitution of Chad, which provides that the human person is sacred and inviolable. |
Право на жизнь четко признается Конституцией Чада, в статье 17 которой говорится, что человеческая жизнь священна и неприкосновенна. |
Twenty-five trainers have already received training in the use of the manual, 500 copies of which are to be printed to make it available in all training establishments for members of the armed forces and security services in Chad. |
Двадцать пять инструкторов-преподавателей уже прошли обучение по использованию руководства, которое должно быть размножено в 500 экземплярах для передачи во все училища вооруженных сил и сил безопасности Чада. |
With regard to the food security and nutrition crisis, the Governments of Chad, Mali, Mauritania and the Niger have already declared a national crisis and have appealed for international assistance to respond to the worsening situation. |
Что касается острой нехватки продовольствия и проблемы недоедания, то правительства Чада, Мали, Мавритании и Нигера уже официально объявили, что в их странах разразился кризис, и обратились за международной помощью, чтобы исправить это положение, которое становится все более тяжелым. |
The Central African and Sudanese forces had been deployed to Birao as part of a joint task force established to protect the common border further to a tripartite agreement between the Governments of the Central African Republic, Chad and the Sudan in 2009. |
Эти контингенты Центральноафриканских вооруженных сил и суданских вооруженных сил были ранее развернуты в Бирао в составе объединенного оперативного подразделения, созданного для охраны общей границы после подписания в 2009 году трехстороннего соглашения между правительствами Судана, Чада и Центральноафриканской Республики. |
France and Chad co-led the mission, which included: Argentina Marcos Stancanelli, Second Secretary |
Миссия была осуществлена под совместным руководством Франции и Чада, и в ее состав входили: |
This overall performance covered a lacklustre performance by Chad, which saw a drop in oil production owing to labour disputes in the oil sector, and a decline in remittances when many Chadian migrants working in Libya lost their jobs at the outbreak of conflict. |
За этой общей цифрой почти не заметны посредственные показатели Чада, который столкнулся со снижением добычи нефти, вызванным трудовыми спорами в нефтедобывающем секторе, и с уменьшением переводов, произошедшим в результате того, что многие чадские мигранты, работавшие в Ливии, с началом конфликта потеряли работу. |
A. Information and communication technology awareness-raising days for members of parliament, Ndjamena, Chad, 5 and 6 December 2013 |
А. Дни, посвященные ознакомлению депутатов из Чада с ИКТ, Нджамена, 5-6 декабря 2013 года |
The variance under this heading is mainly attributable to higher than expected within-Mission trips, including communication and information technology, engineering, and aviation sections, for the establishment of camps in the eastern provinces of Chad. |
Разница по данному разделу обусловлена преимущественно большим, чем ожидалось, количеством поездок в пределах района действия Миссии, включая поездки в связи с инженерным обслуживанием средств связи и информационных систем и поездки персонала авиационных секций в связи с обустройством лагерей в восточных провинциях Чада. |
Nothing would be done or would have been done without the participation and the agreement of Chad, of course, but also of the entire African Union. |
Мы, безусловно, ничего не сможем сделать и ничего не сможем завершить без участия и согласия Чада и всего Африканского союза. |
This was mainly driven by export increases, due primarily to the surge in global oil and gasoline prices of Azerbaijan, Bolivia, Chad, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan, whose combined shares accounted for 62 per cent of total exports in landlocked developing countries. |
Это было вызвано главным образом увеличением объема экспорта - в основном из-за роста мировых цен на нефть и бензин - Азербайджана, Боливии, Казахстана, Туркменистана, Узбекистана и Чада, на долю которых приходится 62 процента общего объема экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
In June, the government lifted the state of emergency in seven provinces and the capital. It was reimposed in mid-November for about two weeks in some provinces of eastern Chad. |
В июне правительство отменило чрезвычайное положение в семи регионах и столице, а в середине ноября снова ввело этот режим примерно на две недели в некоторых регионах на востоке Чада. |
German Cameroon also included northern parts of Gabon and the Congo with western parts of the Central African Republic, southwestern parts of Chad and far eastern parts of Nigeria. |
В состав Германского Камеруна входили северные земли Габона и Республики Конго, западные земли ЦАР, юго-западные земли Чада, а также малая часть земель восточной Нигерии. |
Following the issuance of the judgment on the boundary dispute by the International Court of Justice, I wish to assure you that the people and Government of Chad see in this decision not the victory of one party over the other but the triumph of law. |
Сразу же после вынесения Международным Судом решения по делу о пограничном споре я хотел бы обратиться к Вашему Превосходительству, с тем чтобы заверить Вас в том, что народ и правительство Чада видят в этом решении не победу одной стороны над другой, а торжество права. |
The results of the General Population and Housing Census (RGPH) of 1993, published in 1994, showed that Chad had 6,279,931 inhabitants, of whom 3,265,565 (approximately 52 per cent) were women. |
З. По данным всеобщей переписи населения и жилья (ВПНЖ) 1993 года, опубликованным в 1994 году, население Чада составляет 6279931 человек, из которых женщины составляют 3265565, т.е. приблизительно 52% населения. |
By end-June 1997, a total of 386,847 refugees, mainly from Eritrea and Ethiopia with small numbers from Chad, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, were under the protection of UNHCR. |
К концу июня 1997 года на попечении УВКБ находилось в общей сложности 386847 беженцев, главным образом из Эритреи и Эфиопии, а также некоторое количество из Чада, Демократической Республики Конго и Уганды. |
Our mine action unit has, in coordination with Chad's Centre nationale de déminage and a number of non-governmental organizations, undertaken an emergency clearance of major roads, as well as areas of operation in the immediate vicinity of previous and recent battle areas. |
Наше подразделение по разминированию в координации с Национальным центром по разминированию Чада и рядом неправительственных организаций в чрезвычайном порядке осуществило разминирование основных дорог, а также районов действий в непосредственной близости от районов предыдущих и недавних сражений. |
Given the many challenges faced by the people of Chad, we encourage donors to make additional efforts, especially by responding to the appeal launched at Geneva on 19 November 2008 by the Under-Secretary-General, which was reiterated this afternoon by Mr. Holmes. |
С учетом многочисленных проблем, с которыми приходится сталкиваться населению Чада, мы просим доноров приложить дополнительные усилия, особенно в связи с призывом, с которым 19 ноября 2008 года в Женеве обратился заместитель Генерального секретаря и который сегодня во второй половине дня повторил г-н Холмс. |
The response to individual consolidated appeals as at 21 July 2004 ranged from a high of 50 per cent for the northern Caucasus and Chad to lows of 16 per cent for Côte d'Ivoire and 15 per cent for Zimbabwe. |
По состоянию на 21 июля 2004 года в ответ на отдельные призывы к совместным действиям выделялись различные объемы финансовых средств: от крупных -для Северного Кавказа и Чада до незначительных - для Кот-д'Ивуара и Зимбабве. |
The SCETMA emphasized different elements of the tool box used by different mine action centres, from Cambodia to Afghanistan, Mozambique, Chad, Nicaragua or Croatia. |
ПКЭМДМ подчеркнул, что разные центры по разминированию от Камбоджи до Афганистана, Мозамбика, Чада, Никарагуа и Хорватии применяют разные элементы такого "инструментального ящика". |