Chad is not alone in the world, and what happens in that world, even if it is beyond us and if matters are settled outside Chad, concerns us all the same. |
Чад не одинок в мире, и то, что в нем происходит, даже если это не затрагивает нас и если урегулирование проблем происходит за пределами Чада, - это все равно нас касается. |
In N'Djamena, on 28 January, the Governments of Chad and the Sudan signed a memorandum of understanding on mutual cooperation in relation to Sudanese refugees, which sets out a preliminary, bilateral framework for the repatriation of Sudanese refugees currently in Chad. |
28 января правительства Чада и Судана подписали в Нджамене меморандум о взаимопонимании по вопросу о взаимодействии в связи с проблемой суданских беженцев, в котором изложен предварительный двусторонний механизм репатриации суданских беженцев, в настоящее время находящихся в Чаде. |
On 17 February, the Council held consultations of the whole on the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) during which members of the Council discussed the decision of Chad requesting the withdrawal of the Mission. |
17 февраля Совет провел консультации полного состава по вопросу о Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), в ходе которых члены Совета обсудили решение Чада с требованием о выводе Миссии. |
The request indicates, as did the original request granted in 2008, that Chad's understanding of the original challenge was derived from a Landmine Impact Survey (LIS) carried out in 1999-2001, which covered all of Chad's territory except for the Tibesti region. |
Запрос указывает, что, как и в случае первоначального запроса, представленного в 2008 году, понимание Чадом первоначального вызова было почерпнуто из обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), проведенного в 1999-2001 годах, которое охватило всю территорию Чада, за исключением региона Тибести. |
The Panel has documented how JEM and the Chadian armed opposition groups, in their attacks, frequently transfer such weapons from Chad to Darfur, or from Darfur to Chad and back to Darfur. |
В распоряжении Группы имеются задокументированные данные о том, что ДСР и чадские вооруженные группировки оппозиции в ходе своих нападений зачастую перебрасывают такое оружие из Чада в Дарфур или из Дарфура в Чад и обратно в Дарфур. |
Prior to the campaign launch, the armed forces of six of the eight Governments - Afghanistan, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Somalia and South Sudan - had signed action plans with the United Nations. |
До начала кампании вооруженные силы шести государств - Афганистана, Демократической Республики Конго, Мьянмы, Сомали, Чада и Южного Судана - подписали с Организацией Объединенных Наций соответствующие планы действий. |
The Governments of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger established the Group of Five for the Sahel in order to strengthen cooperation on security challenges in the region. |
Правительства Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера и Чада учредили «Группу пяти по Сахелю» в целях укрепления сотрудничества для решения проблем в области безопасности в регионе. |
Statements were made by the representatives of Rwanda, Luxembourg, the United States, Lithuania, France, Jordan, the United Kingdom, the Russian Federation, Chile, Chad, the Republic of Korea, Argentina, Nigeria and China. |
С заявлениями выступили представители Руанды, Люксембурга, Соединенных Штатов, Литвы, Франции, Иордании, Соединенного Королевства, Российской Федерации, Чили, Чада, Республики Корея, Аргентины, Нигерии и Китая. |
The Panel was not granted access to the materiel when it visited Chad during the previous mandate and therefore sent a request for a list and a physical examination of the materiel. |
Поскольку при посещении Чада в период действия предыдущего мандата Группа не была допущена к этим материальным средствам, она обратилась с просьбой предоставить их перечень и разрешить их осмотреть. |
Tier 2 project proposals on trade and investment-related policies were submitted by UNCTAD to the Governments of the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of Congo in 2013 and await approval. |
В 2013 году ЮНКТАД направила правительствам Центральноафриканской Республики, Чада и Демократической Республики Конго предложения по проектам по вопросам торговой и инвестиционной политики второго уровня, которые ожидают утверждения. |
I welcome the participation of the African Union, ECOWAS, the European Union, the Organization of Islamic Cooperation, Burkina Faso, Chad, Mauritania and the Niger in the mediation effort. |
Я с удовлетворением отмечаю участие Африканского союза, ЭКОВАС, Европейского союза, Организации исламского сотрудничества, Буркина-Фасо, Мавритании, Нигера и Чада в посреднической группе. |
The high number of refugees has heavily affected stability in south-eastern Chad, in particular in the regions of Logone Oriental, Mandoul and Moyen Chari, where most refugees are assembled in camps. |
Большое количество беженцев существенно влияет на стабильность ситуации на юго-востоке Чада, в частности в регионах Восточный Логон, Мандуль и Среднее Шари, где большинство беженцев сосредоточено в лагерях. |
Economic Community of Central African States and Community of Sahelo-Saharan States: Moussa Faki Mahamat, Minister for Foreign Affairs and African Integration of Chad |
Экономическое сообщество центральноафриканских государств и Сообщество сахело-сахарских государств: Министр иностранных дел и африканской интеграции Чада Мусса Факи Махамат |
CBFP/Canadian International Development Agency (CIDA), Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Government of Chad, Global Mechanism (GM) |
ПЗЛБК/Канадс-кое агентство международного развития (КАМР), Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), правительство Чада, Глобальный механизм (ГМ) |
The Prime Minister of the transitional Government of the Central African Republic, Nicolas Tiangaye, and the Permanent Representative of Chad, speaking on behalf of the presidency of the Economic Community of Central African States (ECCAS), also participated in the meeting. |
В заседании также приняли участие премьер-министр переходного правительства Центральноафриканской Республики Николя Тиангэй и Постоянный представитель Чада, который выступал от имени Председателя Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ). |
Khalil Abdallah Adam confirmed that Tek currently lives in the Sudanese town of Tine, on the border between the Sudan and Chad, and that he travels frequently to El Fasher. |
Халил Абдаллах Адам подтвердил, что «Тек» в настоящее время живет в Тине в Судане на границе Судана и Чада и что он часто ездит в Эль-Фашир. |
(b) The second section contains the Government's responses to the concluding observations and recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the previous report of Chad; |
Ь) вторая часть касается ответов на заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации в отношении первоначального доклада Чада; |
Viet Nam wishes to call upon the Governments of both Chad and the Sudan to exercise the utmost restraint and to comply with the provisions of the Dakar Accord, particularly to resolve the conflicts through peaceful negotiations. |
Вьетнам хотел бы призвать правительства как Чада, так и Судана проявлять сдержанность и соблюдать положения Дакарского соглашения, прежде всего, по урегулированию конфликтов на основе мирных переговоров. |
We pay a price for that today, or rather the people of Darfur and of Chad pay a price for that today. |
Сегодня мы расплачиваемся за это, или, точнее, за это сегодня расплачивается население Дарфура и Чада. |
The region being discussed today is it must be noted, a sensitive area, which is part of a triangle that includes borders of Chad, the Sudan and the Central African Republic. |
Следует отметить, что обсуждаемая сегодня ситуация в нашем регионе является сложной, поскольку он является частью треугольника, который включает границы Чада, Судана и Центральноафриканской Республики. |
All of this has taken place with the full cooperation of the authorities of Chad and the Central African Republic, and with full transparency vis-à-vis all countries of the region. |
Все это осуществляется при полном сотрудничестве со стороны властей Чада и Центральноафриканской Республики и в условиях полной транспарентности применительно ко всем странам региона. |
We would like to draw attention to the fact that Chad has made a habit of covering its criminal activities on Sudanese territory by bringing complaint after complaint to the Security Council, and by multiplying its false accusations whenever it plans an act of aggression against our country. |
Нам хотелось бы обратить внимание на тот факт, что у Чада вошло в привычку прикрывать свою преступную деятельность на суданской территории представлениями в Совет Безопасности жалобы за жалобой и приумножением своих ложных обвинений всякий раз, когда он планирует тот или иной акт агрессии против нашей страны. |
That is the result of the Government's commitment to a political and peaceful solution and to the concern of the African Union for the peace efforts made in coordination with the good offices of Chad. |
Это является результатом приверженности правительства политическому и мирному решению, а также усилиям по мирному урегулированию, предпринимаемым Африканским союзом в координации с добрыми услугами Чада. |
He subsequently accompanied me on a tour of the region in June and July, which included visits to Khartoum and Darfur, as well as to Chad, Eritrea, the African Union summit in Addis Ababa, and Kenya. |
Впоследствии он сопровождал меня во время поездки в регион в июне и июле, которая включала посещения Хартума и Дарфура, а также Чада, Эритреи, саммита Африканского союза в Аддис-Абебе и Кении. |
In 2004, the Special Representative has requested an invitation from the Government of the Russian Federation and reiterated her requests to the Governments of Belarus, Chad, Egypt, India, Indonesia, Nepal, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. |
В 2004 году Специальный докладчик запросила приглашение у правительства Российской Федерации и подтвердила свои запросы правительствам Беларуси, Египта, Зимбабве, Индии, Индонезии, Непала, Туниса, Туркменистана, Узбекистана и Чада. |