I call on the Governments of Chad and the Sudan to redouble their efforts to build confidence and address the sources of their tensions in order to bring stability to the region and improve the humanitarian situations in Darfur and eastern Chad. |
Я призываю правительства Чада и Судана удвоить свои усилия по укреплению доверия и устранению источников напряженности в их отношениях, с тем чтобы обеспечить стабильность в регионе и улучшить положение в гуманитарной области в Дарфуре и восточной части Чада. |
Advice to the Ministry of Justice of Chad, national court officials and traditional justice organizations in N'Djamena and eastern Chad through weekly meetings on strengthening judicial institutions |
Консультирование министерства юстиции Чада, сотрудников национальных судов и органов традиционной системы отправления правосудия в Нджамене и восточной части Чада на основе проведения еженедельных совещаний по вопросам укрепления судебных органов |
The worsening security environment in the border regions of Chad, the Central African Republic and the Darfur region of the Sudan led to massive displacements, affecting most critically Chad. |
Ухудшение ситуации в плане безопасности в пограничных районах Чада, Центральноафриканской Республики и в районе Дарфура в Судане обусловило массовые перемещения населения, в наибольшей степени затронув Чад. |
Chad is in a good position to gauge the consequences that affect not only the people of Libya but also the people of Chad, as that country's neighbour. |
Чад хорошо может судить о последствиях, которые затрагивают не только народ Ливии, но также народ Чада, соседа этой страны. |
The head of the delegation of Chad, the Minister for Human Rights and for the Promotion of Liberties, thanked the African Group for its goodwill and support in making the report of the Working Group of Chad available. |
Глава делегации Чада, Министр прав человека и поощрения свобод, выразил признательность Группе африканских государств за ее добрую волю и поддержку в обеспечении наличия доклада Рабочей группы по Чаду. |
The perpetuation of the hostility between Chad and the Sudan continues to frustrate solutions to the conflicts in Darfur and eastern Chad, exacerbating the plight of civilians in both regions. |
Сохранение враждебных отношений между Чадом и Суданом по-прежнему срывает достижение урегулирования конфликта в Дарфуре и в восточной части Чада и усугубляет тяжелое положение гражданского населения в обоих регионах. |
In the face of the threat posed by the Sudanese Government to the institutions of the Republic of Chad, I urge you to take the necessary measures prescribed by the Charter of the United Nations to put an end to the aggression against Chad. |
В свете той опасности, которую правительство Судана создает для учреждений Республики Чад, прошу Вас принять необходимые меры в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с целью положить конец агрессии против Чада. |
It recommended (a) that Chad ratify pertinent conventions and proceed with the harmonization of national legislation; (b) that the international community provide the necessary assistance, in accordance with Chad's enormous needs. |
Она рекомендовала а) чтобы Чад ратифицировал соответствующие конвенции и продолжил гармонизацию национального законодательства; Ь) чтобы международное сообщество оказало необходимую помощь, отвечающую огромным потребностям Чада. |
It recommended the adoption of an "African option", i.e. that the former dictator of Chad should be tried by an African State - Senegal or Chad in the first instance, or by any other African country. |
Он рекомендовал принять "африканский вариант", т.е. чтобы суд над бывшим диктатором Чада прошел в африканском государстве - Сенегале или Чаде - в первой инстанции или в какой-либо другой африканской стране. |
In granting Chad's request for an extended deadline, the States Parties requested that Chad submit, by the Third Review Conference, a clear and detailed national survey and clearance plan leading to completion with this plan addressing information discrepancies in the extension request. |
Удовлетворяя запрос Чада на продление предельного срока, государства-участники попросили Чад представить к третьей обзорной Конференции четкий и детальный национальный план на предмет обследования и расчистки в перспективе осуществления, с тем чтобы этот план урегулировал информационные разночтения, фигурирующие в запросе на продление. |
This crisis may compound tensions between the Sudan and Chad and therefore may have an impact on the political process in Darfur. Similarly, it undermines regional endeavours to settle the conflict in Darfur where Chad's participation is fundamental. |
Этот кризис может усилить напряженность между Суданом и Чадом и тем самым сказаться на политическом процессе в Дарфуре. Кроме того, он подрывает региональные усилия по урегулированию конфликта в Дарфуре, участие Чада в котором является основополагающим. |
Mr. MOUNGAR (Chad) (interpretation from French): It is both an honour and a pleasure for me to extend to representatives the warm greetings of the people of Chad and to express their sincere wishes for peace. |
Г-н МУНГАР (Чад) (говорит по-французски): Для меня большая честь от имени народа Чада передать теплые поздравления представителям и выразить искренние чаяния моего народа о мире, и я с удовольствием делаю это. |
The deterioration of the situation in Chad and the actions of opposition groups reportedly supported by the Governments of Chad and the Sudan have increased tensions between the two countries and undermined regional support for the peace process. |
Ухудшение положения в Чаде и действия оппозиционных группировок, поддерживаемых, по имеющейся информации, правительствами Чада и Судана, привели к росту напряженности в отношениях между двумя странами и негативно сказались на региональной поддержке мирного процесса. |
In November 2000, the Electoral Assistance Division dispatched a needs-assessment mission to Chad, resulting in the establishment of a technical support unit of two experts to advise the Electoral Commission of Chad in preparing for the presidential elections held on 20 May 2001. |
В ноябре 2000 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Чад миссию по оценке потребностей, в результате чего была создана группа технической поддержки в составе двух экспертов для консультирования избирательной комиссии Чада в ходе подготовки к президентским выборам 20 мая 2001 года. |
(a) Insecurity in the eastern region of Chad improved markedly in 2010 owing to progress in relations between Chad and the Sudan from mid-2009. |
а) благодаря прогрессу, достигнутому в отношениях между Чадом и Суданом с середины 2009 года, обстановка в области безопасности в восточном регионе Чада значительно улучшилась в 2010 году. |
Since the supply and the sustainment of these troops is dependent on the force presence in Chad, MINURCAT will cease its operations in north-eastern Central African Republic and will start withdrawing as the main force commences withdrawal from Chad in October 2010. |
Поскольку снабжение и содержание этого воинского контингента обусловлены присутствием сил в Чаде, МИНУРКАТ свернет оперативную деятельность в северо-восточной части Центральноафриканской Республики и начнет выводить контингент из нее одновременно с выводом основных сил из Чада в октябре 2010 года. |
The conference brought together representatives of the Governments of Chad, the Sudan, the Central African Republic, Nigeria, Cameroon and Niger, Chadian civil society, former child soldiers from the region, United Nations agencies and the diplomatic community present in Chad. |
В конференции принимали участие представители правительств Чада, Судана, Центральноафриканской Республики, Нигерии, Камеруна и Нигера, чадского гражданского общества, бывшие дети-солдаты из региона, представители учреждений Организации Объединенных Наций и дипломатического корпуса в Чаде. |
South Africa pointed out the substantial number of recommendations enjoying Chad's support, and it reiterated the call to the international community to assist Chad through the provision of technical assistance and capacity-building programmes. |
Южная Африка отметила большое число рекомендаций, получивших поддержку Чада, и вновь обратилась с призывом к международному сообществу об оказании помощи Чаду путем осуществления программ по оказанию технической помощи и усилению потенциала. |
The delegation of Chad expressed its deep satisfaction at the recognition by Member States and observers, of the very difficult situation Chad was presently facing and of the efforts that the Government was making to improve the human rights situation in the country. |
Делегация Чада выразила глубокое удовлетворение по поводу признания государствами-членами и наблюдателями крайне сложного положения, существующего в настоящее время в Чаде, и усилий, прилагаемых правительством с целью улучшения в стране положения в области прав человека. |
Yes, after two hard-fought rounds of voting the people of Chad chose President Idriss Deby, who was officially inaugurated as President of the Republic of Chad on 8 August 1996 for a term of five years. |
Таким образом, после двух напряженных раундов голосований народ Чада избрал президента Идрисса Деби, который был официально приведен к присяге и вступил в должность 8 августа 1996 года на пятилетний срок. |
At the same time, I would like to express my appreciation for the statements made by the Permanent Representatives of the Central African Republic and Chad. |
Одновременно я хотел бы выразить признательность постоянным представителям Центральноафриканской Республики и Чада за их заявления. |
The Chadian Government believes that, by unleashing that planned aggression against Chad, the Sudanese regime renounced the Doha agreement. |
Правительство Чада считает, что, развязав эту спланированную агрессию против Чада, суданский режим тем самым формально отказался от Дохинского соглашения. |
In the course of these consultations the Chadian authorities reiterated the points cited in the above-mentioned letter from the Permanent Representative of Chad. |
В ходе консультаций власти Чада вновь обратили внимание на моменты, затронутые в вышеупомянутом письме Постоянного представителя Чада. |
A criminal circuit court is scheduled to rule on this case. "Additional information will be provided in the next report of Chad". |
Запланировано выездное заседание уголовного суда для вынесения решения по данному делу. "Дополнительную информацию планируется включить в следующий доклад Чада". |
The First Secretary, Mr. Awada, stated that he would insist on getting the reply from Chad as soon as possible. |
Первый секретарь г-н Авада заявил, что он будет настаивать на скорейшем получении ответа от властей Чада. |