Whereas we are already aware of his professional skills and his human qualities, may I take the liberty of congratulating him and assuring him of the support and the cooperation of the delegation of Chad to assist him in performing this difficult but very inspiring task. |
Поскольку нам уже известны его профессиональное мастерство и человеческие качества, позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы поздравить его и заверить в поддержке и сотрудничестве со стороны делегации Чада с целью оказать ему содействие в выполнении это трудной, но вдохновляющей задачи. |
(b) The inadequacy or lack of measures taken in regard to discrimination (Burkina Faso, Chad, Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Swaziland). |
Ь) недостаточность или отсутствие мер в данной области (в случае Буркина-Фасо, Демократической Республики Конго, Нигерии, Свазиленда и Чада); |
We recently informed the Council that, after an entire year of continuous effort, we have secured an agreement with our brothers in Chad, which sent its representatives to Libya and agreed to a proposal that we had previously sent to them. |
Недавно мы информировали Совет о том, что после целого года непрерывных усилий мы добились соглашения с нашими братьями из Чада, которые направили своих представителей в Ливию и согласились с предложением, которое мы им ранее послали. |
During 2008, the Branch organized, jointly with the Monitoring Team, national workshops for Chad (10-12 September), Comoros (15-17 January) and Madagascar (21-24 January). |
В течение 2008 года Сектор совместно с Группой по наблюдению организовал национальные семинары для Коморских Островов (15-17 января), Мадагаскара (21-24 января) и Чада (10-12 сентября). |
Not only did the Mission have military deployments in various parts of eastern Chad, but its civilian component included 40 human rights officers and a child protection capacity that, together, provided a comprehensive overview of incidents and trends affecting civilians. |
Миссия располагала не только военными контингентами, развернутыми в различных районах восточной части Чада, - ее гражданский компонент включал также 40 сотрудников по вопросам прав человека, а также специалистов по вопросам защиты детей, которые вместе обеспечивали всеобъемлющий анализ инцидентов и тенденций, затрагивающих гражданское население. |
The request for the suspension stemmed from bilateral discussions held between the Governments of Chad and the Sudan, and the concern of the latter that the resettlement programme might have a negative impact on the prospect of refugees returning to the Sudan. |
Просьба о приостановке была представлена по итогам двусторонних обсуждений между правительствами Чада и Судана, а в ее основе лежали опасения последнего относительно того, что эта программа может негативно отразиться на перспективах возвращения беженцев в Судан. |
It is important that, following the withdrawal of MINURCAT, eastern Chad and the north-eastern area of the Central African Republic remain on the international agenda and that the Governments receive appropriate support and attention from international partners. |
Необходимо, чтобы и после вывода МИНУРКАТ, восточные районы Чада и северо-восточные районы Центральноафриканской Республики оставались в международной повестке дня и чтобы правительства этих стран получали надлежащую поддержку и внимание со стороны международных партнеров. |
and the recommendations contained therein, and recalling the conclusions regarding Chad adopted by its Working Group on Children and Armed Conflict, |
и содержащиеся в нем рекомендации и напоминая о выводах в отношении Чада, принятых его Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, |
Strategic planning guidance has assisted the field missions and the police and other law enforcement agencies in Chad, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Kosovo, Liberia, the Sudan and Timor-Leste in developing their police reform and development operations planning and assessment. |
Руководящие принципы стратегического планирования оказали содействие полевым миссиям, а также полиции и другим правоохранительным органам Гаити, Демократической Республики Конго, Косово, Либерии, Судана, Тимора-Лешти и Чада в проработке собственных реформ полиции и оперативном планировании и оценке деятельности в области развития. |
Examples of such protection were noted by Argentina, Chad, Greece, Japan, Jordan, Lithuania, Mexico, the Philippines, Portugal, Qatar, the Russian Federation, Turkmenistan, Serbia, Slovakia and Trinidad and Tobago. |
В частности, примеры такой защиты приводились в материалах Аргентины, Греции, Иордании, Катара, Литвы, Мексики, Португалии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Тринидада и Тобаго, Туркменистана, Филиппин, Чада и Японии. |
At the end of 2010, the Central African Republic was hosting 22,000 refugees mainly from Chad, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, while 176,000 people were internally displaced as a result of clashes between Government forces and rebel movements. |
В конце 2010 года в Центральноафриканской Республике находились 22000 беженцев, главным образом из Чада, Судана и Демократической Республики Конго, в то время как 176000 человек подверглись внутреннему перемещению в результате столкновений между правительственными силами и повстанческими движениями. |
Chad has made important efforts to ratify international human rights treaties and the Chadian Constitution contains provisions aimed at guaranteeing respect for and protection of human rights, and equal opportunities for citizens. |
Чад предпринял значительные усилия по ратификации международных договоров по правам человека, и Конституция Чада включает положения, направленные на обеспечение гарантий уважения и защиты прав человека и равенства возможностей для его граждан. |
Furthermore, in view of the security sector reform challenges in Chad and the need to reduce the Chadian National Army to a size commensurate and consistent with the prevailing security situation, the disarmament, demobilization and reintegration programme will need to be revised. |
Кроме того, с учетом задач реформирования сектора безопасности в Чаде и необходимости сокращения состава Национальной армии Чада до численности, отвечающей потребностям существующей ситуации в плане безопасности, программу в области разоружения, демобилизации и реинтеграции потребуется пересмотреть. |
The Panel noted positive developments in the context of the normalization of relations between the Governments of the Sudan and Chad and the Doha process. |
Группа отметила позитивные моменты, связанные с нормализацией отношений между правительством Судана и правительством Чада, а также с Дохинским процессом. |
In addition, like a number of other Sahel countries, Chad has witnessed the return from Libya, in very dangerous conditions, of almost 100,000 of its nationals who were forced to leave Libya in a state of utter destitution. |
Кроме того, в Чад, как и в ряд других стран Сахеля, вернулись из Ливии в почти 100000 граждан Чада, которые были вынуждены покинуть Ливию; они вернулись в крайне плачевном состоянии, совершенно нищими. |
Encourages the donor community to sustain its efforts to address the humanitarian, reconstruction and development needs of Chad and the Central African Republic; |
рекомендует сообществу доноров не ослаблять усилий по удовлетворению гуманитарных потребностей и потребностей, связанных с восстановлением и развитием Чада и Центральноафриканской Республики; |
This is within the mandated 1,900 strength for Chad authorized as of 15 July and the 300 strength authorized for the Central African Republic. |
Такой численный состав находится в пределах утвержденной численности войск в 1900 человек по состоянию на 15 июля для Чада и 300 человек для Центральноафриканской Республики. |
The same United Nations Security Council, which has ignored this request by the States Members of the African Union and which includes States that have no obligations to the International Criminal Court, has no moral authority to sit in judgement over Chad and Kenya. |
Тот же Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, который проигнорировал эту просьбу государств - членов Африканского союза и в который входят государства, не имеющие никаких обязательств перед Международным уголовным судом, не имеют никакого морального права участвовать в принятии судебного решения в отношении Чада и Кении. |
Took note of the one-year programme extensions for Albania, Bangladesh, Cape Verde, Chad, Ghana, Mauritania, Myanmar, Somalia, South Africa, Ukraine and Viet Nam; |
Принял к сведению продление на один год программ для Албании, Бангладеш, Вьетнама, Ганы, Кабо-Верде, Мавритании, Мьянмы, Сомали, Украины, Чада и Южной Африки; |
The Constitution of Chad, adopted on 31 March 1996 and revised on 15 July 2005, stipulates in article 14 that: |
Конституция Чада, принятая 31 марта 1996 года и пересмотренная 15 июля 2005 года, предусматривает в статье 14, что: |
Chad noted with satisfaction the inclusive and participative elaboration of the national report of Gabon, as well as the acceptance by Gabon of 30 recommendations from its first review under the universal periodic review mechanism. |
Делегация Чада с удовлетворением отметила, что подготовка национального доклада Габона проводилась с опорой на принципы инклюзивности и партисипативности, и что Габон выразил согласие с 30 рекомендациями, которые были внесены в ходе первого обзора, проведенного в рамках механизма универсального периодического обзора. |
The conflicts on the Horn of Africa, stretching from Ethiopia and Eritrea to Somalia, the Sudan, Chad and the Central African Republic, cause thousands upon thousands of deaths as well as untold human suffering for the survivors. |
От конфликтов на Африканском Роге, на пространстве от Эфиопии и Эритреи до Сомали, Судана, Чада и Центральноафриканской Республики, гибнут многие тысячи людей; эти конфликты также вызывают неописуемые страдания тех, кто в них выжил. |
Military liaison with all relevant stakeholders, especially the armed forces of Chad and the Central African Republic, would be critical to ensure an understanding of, and respect for, the character of the force operating under United Nations mandate. |
Налаживание военной связи со всеми соответствующими заинтересованными субъектами, прежде всего с вооруженными силами Чада и Центральноафриканской Республики, будет иметь исключительно важное значение для обеспечения понимания и уважения характера роли воинских контингентов, которые действуют на основании мандата Организации Объединенных Наций. |
Invites the Governments of Chad and the Central African Republic and the European Union to conclude status-of-forces agreements as soon as possible for the operation referred to in paragraph 6; |
предлагает правительствам Чада и Центральноафриканской Республики и Европейскому союзу как можно скорее заключить соглашения о статусе сил применительно к операции, упомянутой в пункте 6; |
A Comprehensive Fistula Centre in Western Darfur, Sudan, provides fistula repair operations for Sudanese women and also serves refugees from the Central African Republic and Chad. |
Комплексный центр по лечению свищей в Западном Дарфуре, Судан, проводит операции по закрытию свищей суданским женщинам, а также обслуживает беженцев из Центральноафриканской Республики и Чада. |