Примеры в контексте "Chad - Чада"

Примеры: Chad - Чада
In 2010, the Task Force received information concerning four new cases of recruitment of Sudanese refugee children by the national army, which allegedly took place in north-eastern Chad. В 2010 году Целевая группа получила информацию о четырех новых случаях вербовки суданских детей-беженцев в национальную армию, которые якобы имели место в северо-восточных районах Чада.
The perpetrators are believed to be mainly armed bandits and members of armed opposition groups, who use or sell stolen items for the military campaigns against the Sudan or Chad. Предположительно, такие преступления совершаются в основном вооруженными бандитами или членами вооруженных оппозиционных группировок, которые используют или продают похищенное имущество в целях ведения военных кампаний против Судана или Чада.
The voluntary return of internally displaced persons and refugees to their places of origin, in particular from camps in South Darfur and Chad to villages in West Darfur, continued. Продолжался процесс добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в родные места, в первую очередь из лагерей Южного Дарфура и Чада в деревни Западного Дарфура.
In the second year the gap with other countries was considerable: Mauritania ranked nine points behind the average for the country ahead of it (Chad). Среди учащихся вторых классов отмечается значительное отставание от остальных стран: средняя оценка у Мавритании на 9 баллов ниже, чем у предшествующей ей страны - Чада.
BINUCA has requested that some of the assets of MINURCAT, including vehicles, generators and prefabricated buildings, be transferred from Chad to the Central African Republic in order to address numerous outstanding programme support requirements for the Office. ОПООНМЦАР просило перевести часть активов МИНУРКАТ, включая транспортные средства, генераторы и сборные помещения, из Чада в Центральноафриканскую Республику, что позволило бы удовлетворить многочисленные сохраняющиеся потребности Представительства, связанные со вспомогательным обслуживанием программ.
The destruction of more than 104,000 hectares of crops during the rainy season rendered the population vulnerable in southern, central and eastern Chad. В результате уничтожения в сезон дождей более 104000 гектаров сельскохозяйственных культур население в южных, центральных и восточных районах Чада оказалось в весьма уязвимом положении.
In this regard, I wish to commend the Governments of both Chad and the Central African Republic for the cooperation they have thus far extended to facilitate the process. В этой связи мне бы хотелось отдать должное правительствам Чада и Центральноафриканской Республики за то содействие, которое они до сих пор оказывали этому процессу.
Worldwide press coverage included 856 media articles, including from Algeria, Australia, Chad, Somalia, Trinidad and Tobago and Uzbekistan. В международной прессе этому было посвящено 856 статей, в том числе в прессе Австралии, Алжира, Сомали, Тринидада и Тобаго, Узбекистана и Чада.
Our policies on gender and on the empowerment of youth remain the cornerstone of our vision of a new Chad that is moving ahead and making progress. Наша политика в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей молодежи остается краеугольным камнем нашего видения нового Чада как страны, которая успешно продвигается вперед.
Indeed, those positive developments account largely for the latest progress made in the peace process, and I wish to commend the role being played by Chad in that regard. Действительно, именно эти позитивные сдвиги способствовали прогрессу, достигнутому недавно в осуществлении мирного процесса, и я хотел бы в этой связи дать высокую оценку роли Чада.
In addition, I would like to reiterate the commitment of Chad to fulfil its responsibility to protect and ensure the safety and security of civilians and related individuals in accordance with humanitarian law. Кроме того, хотел бы вновь подтвердить решимость Чада выполнять свои обязанности по защите и охране гражданских и других лиц в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
2010 has seen some indicators of progress, but these were followed by renewed conflict. On 15 January, the Governments of the Sudan and Chad took an important step forward to improve their relations by signing a protocol on border security. В 2010 году наметились некоторые признаки прогресса, но за ними последовала новая вспышка конфликта. 15 января правительства Судана и Чада сделали важный шаг вперед на пути к улучшению взаимоотношений, подписав протокол о безопасности границ.
There are some indications that the 3,000-strong Joint Border Force recently established by the Governments of Chad and the Sudan, and the reconfiguration of the Gendarmerie and the Garde nationale et nomade have reduced the flow of small arms into refugee camps. Есть некоторые признаки того, что совместные пограничные силы численностью 3000 человек, недавно созданные правительствами Чада и Судана, и изменение конфигурации жандармерии и национальной гвардии кочевников позволили сократить приток стрелкового оружия в лагеря беженцев.
The current support provided from Chad to the troops in Birao would need to be re-established in a suitable location, with adequate transport and civil infrastructure. Поддержку, которую в настоящее время из Чада оказывают войскам в Бирао, необходимо обеспечить из другого приемлемого пункта с адекватной транспортной и гражданской инфраструктурой.
In Chad, the essentially rural population (78 per cent of the total population) is made up of 52 per cent women. Население Чада является преимущественно сельским (78%), и женщины составляют в нем 52%.
Furthermore, the Government advises that the initial report and the second, third and fourth periodic reports of Chad, currently being finalized with the support of the United Nations Population Fund, will shortly be transmitted for consideration during the session. Кроме того, правительство отмечает, что первоначальный доклад, а также второй, третий и четвертый периодические доклады Чада, которые благодаря помощи ЮНФПА находятся в настоящий момент на заключительном этапе их подготовки, будут вскоре переданы для рассмотрения в ходе сессии.
Women who are members of a collective known as the appeal for peace and reconciliation are active in promoting national harmony and stability as well as sustainable development in Chad. Женщины, являющиеся членами движения "Призыв к миру и примирению", ведут активную просветительскую деятельность, направленную на обеспечение стабильности и национального согласия в интересах дальнейшего устойчивого развития Чада.
It remains actively aware of the Committee's concerns and intends to address them in the interactive dialogue between the delegation of Chad and the Committee during its forty-seventh session scheduled for October. Оно продолжает уделять серьезное внимание вопросам, вызывающим обеспокоенность Комитета, к которым оно вернется во время интерактивного диалога, который делегация Чада проведет с Комитетом в ходе его сорок седьмой сессии, намеченной на октябрь следующего года.
It welcomed Chad's will, in line with Algeria's recommendation, to pursue its efforts to strengthen the primacy of law and respect for human rights, particularly by finalizing the reform process under way in the legislative, judicial and territorial administration areas. Он приветствовал готовность Чада в соответствии с представленной Алжиром рекомендацией продолжать усилия по укреплению верховенства права и уважения прав человека, в частности путем завершения осуществляемого процесса реформы в законодательной и судебной областях и в сфере управления на местах.
South Africa expressed concern about the late publication of the Chad report, particularly for the Chadian delegation, which needed to review the report prior to its adoption. Южная Африка выразила обеспокоенность в связи с поздней публикацией доклада Чада, что затронуло, в частности, делегацию Чада, которой было необходимо вновь просмотреть доклад перед его принятием.
Should non-governmental organizations have specific names to provide the Chad delegation with, action would be taken immediately to ensure that human rights defenders, journalists and the civil society at large could work without interference. Если неправительственным организациям известны конкретные фамилии, о которых они могли бы сообщить делегации Чада, то власти незамедлительно примут меры с целью обеспечения того, чтобы правозащитники, журналисты и представители гражданского общества в целом могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность.
During several visits and discussions with numerous sources within the camps, MINURCAT was informed that the children had been recruited by JEM and had been taken to the Sudan or Am Djarass Prefecture, north-eastern Chad. В течение нескольких визитов и бесед с различными источниками в лагерях МИНУРКАТ получила информацию о том, что эти дети были завербованы ДСРВ и переправлены в Судан или в префектуру Ам Жарасс на северо-востоке Чада.
Between 4 and 7 May 2009, United Resistance Front (URF), an alliance of Chadian armed opposition groups, consisting of four columns and one command cell conducted a cross-border incursion into Chad from their bases in West Darfur. В период с 4 по 7 мая 2009 года Единый фронт сопротивления (ЕФС), поддерживающий чадские вооруженные группировки оппозиции, в составе четырех колонн и одной командной группы совершил трансграничное вторжение на территорию Чада со своих баз в Западном Дарфуре.
Mediation between the Chadian parties supplemented by border monitoring would diminish the perceived need of the Governments of the Sudan and Chad to support their proxy forces, Chadian armed opposition groups and JEM. Посредничество между чадскими сторонами в сочетании с обеспечением контроля на границе позволило бы ослабить предполагаемую необходимость в поддержке правительствами Судана и Чада своих союзнических сил - чадских вооруженных группировок оппозиции и ДСР.
The urban refugee and asylum-seeker population consisted of 5,319 persons from the Democratic Republic of the Congo, Chad, the Sudan, Burundi and Rwanda. Городские беженцы и ищущие убежища лица насчитывали 5319 человек из Демократической Республики Конго, Чада, Судана, Бурунди и Руанды.