In that regard, the Special Representative welcomes the efforts of the Governments of Chad, the Democratic Republic of the Congo and the Philippines and their notable progress on strengthening national legislation related to children and armed conflict during the reporting period. |
В этой связи Специальный представитель с удовлетворением отмечает усилия правительств Демократической Республики Конго, Филиппин и Чада и значительный прогресс, достигнутый ими за отчетный период в совершенствовании национального законодательства, касающегося детей и вооруженных конфликтов. |
Representatives from Algeria, Burkina Faso, Chad, Mauritania, the Niger and Senegal participated in the discussions, which focused on regional concerns regarding all aspects of the crisis in the Sahel. |
Представители из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании, Нигера, Сенегала и Чада принимали участие в дискуссиях, в которых основное внимание было уделено вызывающим обеспокоенность региональным проблемам, связанным со всеми аспектами кризиса в Сахеле. |
Libya became one of Chad's most important economic partners and provided substantial direct support to the economies of Mali and the Niger, which partially contributed to the welfare of the region. |
Ливия стала самым важным экономическим партнером Чада, оказывая при этом значительную и прямую поддержку экономике Мали и Нигера, что в определенной мере способствовало улучшению положения в регионе. |
It called on all parties in Chad to respond positively to this spirit of openness and to give priority attention to reconciliation so as to protect the best interests of the Chadian people. |
Он призвал все чадские стороны положительно откликнуться на это стремление к диалогу и отдать предпочтение согласию в целях защиты высших интересов народа Чада. |
The Chadian authorities maintain, however, that he is neither a Chadian national nor does he or his immediate family live in Chad. |
Власти Чада, однако, настоятельно утверждают, что он не является гражданином Чада и ни он, ни его ближайшие родственники в Чаде не проживают. |
In this regard, the President of the Niger, Mahamadou Issoufou, met the President of Chad, Idriss Deby Itno, in April 2012 in N'Djamena. |
В связи с этим президент Нигера Махамаду Иссуфу встретился в апреле 2012 года в Нджамене с президентом Чада Идриссом Деби Итно. |
Some 80 per cent of Chad's exports were cotton, and 80 per cent of all imports and exports travelled by road. |
Примерно 80% экспорта Чада приходится на хлопок, причем 80% импортных и экспортных грузов перевозятся автомобильным транспортом. |
The violence in the Central African Republic triggered subregional movements, as the country had long hosted hundreds of thousands of migrants from Cameroon, Chad and elsewhere. |
Вспышки насилия в Центральноафриканской Республике породили проблему перемещения людей в субрегионе, поскольку страна на протяжении долгого времени служила домом для сотен тысяч мигрантов из Камеруна, Чада и других стран. |
The figure includes 16,935 refugees who returned from Chad and the Central African Republic and 19,471 returns of internally displaced persons |
Эта цифра включает в себя 16935 беженцев, которые вернулись из Чада и Центральноафриканской Республики, и 19471 вернувшееся внутренне перемещенное лицо |
Furthermore, on 26 March, the Nigeria Customs Service and representatives of Benin, Cameroon, Chad and Niger held an emergency meeting in Abuja, aimed at establishing a joint border patrol platform against the increasing threat of insurgency, terrorism and illicit trade in small arms. |
Затем 26 марта Таможенная служба Нигерии и представители Бенина, Камеруна, Нигера и Чада провели чрезвычайное совещание в Абудже для выработки совместной платформы в вопросах пограничного контроля в целях борьбы со всевозрастающей угрозой повстанческой деятельности, терроризма и незаконной торговли стрелковым оружием. |
I am deeply concerned about the impact of fighting between the Nigerian army and Boko Haram, which has now resulted in the displacement of tens of thousands of Nigerian refugees and returning immigrants to northern Cameroon and Chad. |
Я глубоко обеспокоен воздействием боевых действий между нигерийской армией и «Боко Харам», которые уже привели к вынужденному перемещению десятков тысяч нигерийских беженцев и возвращающихся иммигрантов в северные районы Камеруна и Чада. |
In the eastern Democratic Republic of the Congo (Operation Artemis) and eastern Chad, the European Union mounted bridging operations long before the United Nations had an effective peacekeeping presence in either place. |
В восточной части Демократической Республики Конго (операция «Артемида») и восточных районах Чада Европейский союз начал переходную операцию задолго до реального присутствия миротворцев Организации Объединенных Наций в этих регионах. |
For example, an African film festival was held from 19 - 24 June at the Palais des Nations, featuring films from Burkina Faso, Chad, the Democratic Republic of the Congo Morocco, Mozambique, Tunisia and Senegal. |
Например, 19-24 июня во Дворце Наций проходил Африканский кинофестиваль, в ходе которого демонстрировались фильмы из Буркина-Фасо, Демократической Республики Конго, Марокко, Мозамбика, Сенегала, Туниса и Чада. |
The fact that the Doba oil fields are located about 150 km from the south-western border is also significant, as oil has been the highest source of foreign currency for Chad since 2003. |
Тот факт, что нефтяные месторождения Доба расположены примерно в 150 км от юго-западной границы, также весьма важен, поскольку для Чада добыча нефти с 2003 года является самым важным источником поступлений иностранной валюты. |
In their meetings with the Panel, the authorities of Chad, South Sudan and Uganda all indicated that the political climate in the region, which varies by country, was less tense. |
Во время своих встреч с Группой представители властей и Чада, и Южного Судана, и Уганды отмечали, что политическая обстановка в регионе, хотя она и разнится от страны к стране, стала менее напряженной. |
The President of Chad, Idriss Deby Itno, played a major role in convincing Mohamed Bashar (JEM/Bashar) to break away from JEM and to sign the Doha Document for Peace in Darfur. |
Президент Чада Идрисс Деби Итно много сделал для того, чтобы убедить Мохаммеда Башара (ДСР/Башар) отмежеваться от ДСР и подписать Дохинский документ о мире в Дарфуре. |
With respect to governance, mention should be made of the fact that Chad had approved the African Peer Mechanism Review in January 2013 and had established its national secretariat. |
Что касается последнего аспекта, то следует отметить усилия Чада в плане присоединения к механизму коллегиального обзора в январе 2013 года и создания национального секретариата. |
In conclusion, she called for democratic governance, an independent judiciary, a reversal of discriminatory policies, and international solidarity to help the people of Chad in their struggle for peaceful and sustainable development. |
В заключение она призвала к демократическому управлению, независимости судебных органов, прекращению дискриминационной политики и к международной солидарности, с тем чтобы помочь народу Чада в его борьбе за мирное и устойчивое развитие. |
Tunisia encouraged intensified efforts to eliminate all forms of violence against women and urged OHCHR and the international community to respond to requests from Chad for technical assistance, including opening an OHCHR office in N'Djamena. |
Тунис рекомендовал активизировать усилия по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и настоятельно призвал УВКПЧ и международное сообщество отреагировать на просьбы Чада об оказании технической помощи, включая открытие отделения УВКПЧ в Нджамене. |
110.35 Continue its efforts in harmonizing its national legislation with the human rights instruments to which Chad is a party (Oman); |
110.35 продолжить усилия по согласованию национального законодательства Чада с договорами по правам человека, участником которых он является (Оман); |
It is therefore not possible at this stage to comment on the current situation or on the compliance or otherwise with the asset freeze measures of those States, apart from Chad. |
Поэтому, за исключением Чада, на данном этапе не представляется возможным оценить текущее положение или судить о соблюдении (или несоблюдении) мер по замораживанию активов этими государствами. |
Nevertheless, given the example of Chad, the Panel considers that further enquiries should be made of those States in respect of both compliance and potential hidden assets of designated entities and individuals. |
Тем не менее, учитывая пример Чада, Группа считает, что следует продолжать испрашивать у этих государств сведения о ходе выполнения соответствующих мер, равно как и о предположительно скрытых на их территории активах обозначенных физических и юридических лиц. |
In response to questions from Brazil, Chad, Egypt, Mozambique, Slovenia, Togo and the United Kingdom, the Comorian delegation said that the ratifications requested at the 2009 universal periodic review had been done. |
Отвечая на вопросы Бразилии, Египта, Мозамбика, Словении, Соединенного Королевства, Того и Чада, делегация Коморских Островов указала, что ратификационные процедуры, запрошенные в ходе универсального периодического обзора 2009 года, были выполнены. |
The complex recent history of conflicts in the region (in Chad, the Sudan, including Darfur, and Uganda), together with weak State capacities to control borders, have favoured the use of Chadian territory by various armed groups. |
Сложная недавняя история конфликтов в регионе (в Чаде, Судане, включая Дарфур, и Уганде) наряду с отсутствием у государств достаточных возможностей для контроля над границами, способствовали использованию территории Чада различными вооруженными группами. |
The delegation noted that Chad had launched a full-scale birth registration campaign and that a national programme to regularize civil status records throughout the country was under way. |
Делегация отметила, что Чад развернул настоящую кампанию по регистрации рождений и что в стране осуществляется национальная программа по урегулированию вопроса о гражданском состоянии в пределах всей территории Чада. |