The remaining refugees have refused to be relocated and continue to move back and forth between Chad and the Sudan. |
Остальные же беженцы переезжать отказались и продолжают мигрировать из Чада в Судан и обратно. |
They expressed appreciation for the efforts of the Governments of Chad and the Central African Republic to exercise their responsibility to protect civilians and humanitarian workers. |
Члены Совета отдали должное усилиям правительств Чада и Центральноафриканской Республики по выполнению их обязанностей, связанных с защитой гражданского населения и работников гуманитарных организаций. |
Table 13 Chad national report on the implementation of the DAKAR platforms |
Таблица 13: Национальный доклад Чада об осуществлении Дакарских платформ |
The situation had led Chad to give priority to the consolidation of peace and national reconciliation, without which the enjoyment of human rights was problematic. |
В связи с этим положением правительство Чада стало уделять первоочередное внимание упрочению мира и национальному примирению, без которых осуществление прав человека является проблематичным. |
It underlined Chad's commitment to improve the human rights situation, and noted that it should be provided with technical assistance in this regard. |
Он подчеркнул приверженность Чада улучшению положения в области прав человека и отметил, что в этой связи ему следует оказать техническую помощь. |
It welcomed Chad's commitment to set up permanent structures, with the support of UNICEF, against the exploitation of children working as herdsmen. |
Она приветствовала стремление Чада создать при поддержке ЮНИСЕФ постоянные структуры, занимающиеся борьбой с эксплуатацией детей, работающих в качестве пастухов. |
On 19 August, the former President of Chad, Goukouny Weddeye, returned to N'Djamena after 20 years in exile in Algeria. |
19 августа бывший президент Чада Гукуни Уэддей вернулся в Нджамену после 20 лет пребывания в изгнании в Алжире. |
This is the case in the Central African Republic, Chad and the Philippines, for example, where many children remain associated with armed actors through their communities. |
Это касается, например, Филиппин, Центральноафриканской Республики и Чада, где многие дети по-прежнему связаны с вооруженными формированиями через свои общины. |
On 16 March, the mandate of the joint force was extended by six months by the Governments of the Sudan and Chad. |
Мандат совместной службы был продлен на шесть месяцев правительствами Судана и Чада 16 марта. |
However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. |
Однако этот инцидент привел к столкновениям между вооруженными силами Чада и Судана и гибели 17 военнослужащих СВС. |
Major operational activities would be focused on eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, with a liaison office in Bangui. |
Основная оперативная деятельность осуществлялась бы в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики с отделением связи в Банги. |
The Governments of the Sudan and Chad should refrain from any action that might have a destabilizing impact on the region and return to political dialogue. |
Правительства Судана и Чада должны воздерживаться от любых действий, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на этот регион, и возобновить политический диалог. |
The Security Council encourages the Secretary-General and the European Union, as appropriate and in consultation with the Governments of Chad and the Central African Republic, to proceed with preparations for this multidimensional presence. |
Совет Безопасности призывает Генерального секретаря и Европейский союз надлежащим образом и в консультации с правительствами Чада и Центральноафриканской Республики начать подготовку к развертыванию такого многокомпонентного присутствия. |
a Preliminary estimated value of buildings and land provided by the Governments of Chad and the Central African Republic. |
а Предварительная сметная стоимость земли и зданий, предоставленных правительствами Чада и Центральноафриканской Республики. |
Advice to the Ministry of Justice of Chad on the reconciliation of traditional and formal justice systems |
Консультирование министерства юстиции Чада по вопросам согласованности традиционной и официальной систем отправления правосудия |
It also authorized the European Union to deploy an operation to eastern Chad and the north-eastern Central African Republic for a one-year period (EUFOR). |
Он также уполномочил Европейский союз развернуть сроком на один год операцию (СЕС) в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
It remains the responsibility of the Governments of Chad and the Sudan to ensure that their respective territories are not used to harbour armed opposition groups. |
Правительства Чада и Судана по-прежнему обязаны обеспечивать, чтобы их соответствующие территории не использовались для базирования вооруженных оппозиционных групп. |
How long will the Sudan go on flouting Chad's territorial integrity? |
До каких пор Судан будет продолжать попирать территориальную целостность Чада? |
I call on the Governments of the Sudan and Chad to implement the Dakar Agreement without delay and restore security and order in the border area. |
Я призываю правительства Судана и Чада незамедлительно претворить в жизнь положения Дакарского соглашения и восстановить обстановку безопасности и правопорядка в пограничном районе. |
The members of the Council looked forward to the success of the meeting between the Presidents of the Sudan and Chad in Dakar. |
Члены Совета выразили надежду на успешное завершение встречи между президентами Судана и Чада в Дакаре. |
Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. |
Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений. |
The Darfur crisis is an example of that, due to the burden that it has placed on Chad as a result of its economic, social and environmental repercussions. |
Примером этого служит кризис в Дарфуре, ставший для Чада тяжелым бремени вследствие его экономических, социальных и экологических последствий. |
Part of Chad's wealth lies in the sheer size of its territory. |
К богатствам Чада относится также его огромная территория. |
This is the case, for example, of the Chad Association of Women Lawyers, with which many Chadian women are now familiar. |
Одной из таких ассоциаций является Ассоциация женщин-юристов Чада, пользующаяся авторитетом среди большого числа чадских женщин. |
Alerting the people of Chad to the intolerable nature of torture; |
а) способствовать пониманию жителями Чада всей недопустимости применения пыток |