Relations between the two States have been influenced by regional peace and stability initiatives, internal tribal dynamics within Chad, and the oscillating support by each Government for armed opposition groups operating against the other State. |
Отношения между этими двумя государствами складывались под влиянием региональных инициатив, направленных на установление мира и стабильности, и в зависимости от внутренней динамики междоусобной вражды племен внутри Чада и от степени поддержки правительством каждой страны вооруженных оппозиционных групп, действующих против другого государства. |
As indicated in paragraph 83 of the budget, the preliminary value of non-budgeted contributions by the Governments of Chad and the Central African Republic is estimated at $8.8 million. |
Как указано в пункте 83 бюджета, по предварительной оценке, объем не предусмотренных в бюджете взносов правительств Чада и Центральноафриканской Республики составляет 8,8 млн. долл. США. |
In southern Chad, mass campaigns involving parents and refugee leaders resulted in a 17 per cent increase in enrolment rates at the primary level. |
В южной части Чада благодаря проведению массовых кампаний с привлечением родителей и лидеров беженцев доля детей, посещающих начальные школы, увеличилась на 17 процентов. |
In my letter of 14 April, I informed you of a battle that took place at Jabal Kushkush between our armed forces and a group of 50 Land Cruisers, accompanied by infantry and horsemen, that had crossed the border from Chad. |
В своем письме от 14 апреля я сообщил Вам о столкновении, произошедшем в Джабаль-Кушкуше между нашими вооруженными силами и группой повстанцев, пересекшей границу из Чада на 50 автомобилях «Лэнд крузер» при поддержке сил пехоты и конного отряда. |
The deployment of MINUTAC was subject to the then ongoing consultations with the Governments of Chad and the Central African Republic, which prevented the advance mission from fully utilizing the commitment authority granted by the Advisory Committee on 7 March 2007. |
Вопрос о развертывании МООНЧЦАР составлял предмет обсуждения проводившихся в тот момент консультаций с правительствами Чада и Центральноафриканской Республики, что не позволило передовой миссии в полном объеме реализовать полномочия на принятие обязательств, предоставленные Консультативным комитетом 7 марта 2007 года. |
The rainy season, which made most of eastern Chad unreachable by road, caused additional delays and the Mission had to utilize heavy aircraft from other missions, when/as available, on a reimbursable basis for short periods of time. |
Сезон дождей, в период которого бόльшая часть восточного Чада была недоступна для автодорожного транспорта, обусловил возникновение дополнительных задержек, и Миссия была вынуждена использовать тяжелую авиационную технику из других миссий, когда она имелась в наличии, которая предоставлялась на короткое время на условиях возмещения расходов. |
When the Security Council visited IDP and refugee camps in Darfur and eastern Chad we witnessed the inhumane conditions in which refugees and IDPs were living and we heard horrific stories about their suffering. |
Когда члены Совета Безопасности посетили лагеря для перемещенных внутри страны лиц и беженцев в Дарфуре и в восточной части Чада, мы видели те жуткие условия, в которых живут беженцы и перемещенные внутри страны лица, и мы слышали ужасающие истории об их страданиях. |
Others do not grasp that the right to health is subject to resource availability (of course what is required from Canada is more than what is required from Chad). |
Другие не понимают того, что право на здоровье зависит от наличия ресурсов (разумеется, от Канады, например, можно ожидать большего, чем, скажем, от Чада)36. |
After seizing power in 1969, Libyan head of state Muammar Gaddafi reasserted Libya's claim to the Aozou Strip, a 100,000-square-kilometer portion of northern Chad that included the small town of Aozou. |
В 1969 году к власти в Ливии пришёл Муаммар Каддафи, который заявил о своих претензиях на часть Чада - Полосу Аузу (100000 квадратных километров северной территории Чада, которая включает в себя маленький город Аузу). |
At that time, the Chad and Romanian flags were distinguishable by the latter's inclusion of the Coat of Arms of the Socialist Republic of Romania at the Romanian flag's centre. |
В то время флаги Чада и Румынии отличались тем, что румынский флаг включал в себя Герб Социалистической Республики Румыния в центрё. |
The Battle of N'Djamena began on February 2, 2008 when Chadian rebel forces opposed to Chadian President Idriss Déby entered N'Djamena, the capital of Chad, after a three-day advance through the country. |
Битва за Нджамену началась 2 февраля 2008 года, когда чадские повстанческие силы после трехдневного продвижения через страну вошли в Нджамену, столицу Чада. |
The Government of the Sudan is exasperated by and has grown weary of Chad's continued hostile and reckless undertakings and of its attacks against the sovereignty, territorial integrity and national security of the Sudan. |
Правительство Судана крайне раздражено и утомлено продолжающимися враждебными и беспардонными выходками Чада и его нападениями, угрожающими суверенитету, территориальной целостности и национальной безопасности Судана. |
There must also be sufficient incentives to allow United Nations peacekeeping to obtain them We operate simultaneously in the jungles of the Democratic Republic of the Congo, in the desert of Chad and Darfur and in urban centres such as Port-au-Prince. |
Нам приходится одновременно действовать и в джунглях Демократической Республики Конго, и в пустынях Чада и Дарфура, и в таких городских центрах, как Порт-о-Пренс. |
The refugee crisis has also had a particularly strong impact on cattle herders from Chad and the Central African Republic who have lost parts of their herds during migration, have suffered attacks and are now facing challenges linked to resource scarcity in southern Chad.[27] |
Связанный с беженцами кризис также весьма существенно сказался на скотоводах из Чада и Центральноафриканской Республики, которые потеряли часть своего скота в ходе миграции, пострадали от нападений и в настоящее время сталкиваются с проблемами, связанными с нехваткой ресурсов на юге Чада. |
Of course, his intervention was to a large extent centred on Darfur and Chad. I would like to stress again that, in our opinion, the Sudan/Chad problem is the biggest humanitarian problem we will potentially face in the world today. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что, на наш взгляд, проблема Судана и Чада является самой серьезной гуманитарной проблемой, которая на сегодняшний день может возникнуть в мире. |
FIDH/LTDH/ATPDH state that summary executions are a common practice in Chad, particularly during the many and regular clashes between the Chadian National Army (ANT) and the various rebel groups. |
По оценкам МФЗПЧ/ЛЗПЧЧ/АПЗПЧЧ, казни без надлежащего судебного разбирательства являются в Чаде распространенной практикой, в частности во время многочисленных столкновений между регулярной Национальной армией Чада и различными повстанческими группами. |
These four members of the Chadian armed opposition were arrested in the Sudan on 25 July 1996; they were reportedly handed over to the Chadian authorities by the Sudanese security forces and transferred to N'Djamena, the capital of Chad, on 3 August 1996. |
Как сообщалось, эти четыре члена вооруженных оппозиционных сил Чада были 25 июля 1996 года арестованы в Судане, переданы суданской службой безопасности властям Чада и 3 августа 1996 года доставлены в столицу страны Наджамену. |
On 13 June, CAOG forces seized the towns of Goz Beida and Adé in Chad, only to be driven out of the towns by Chadian regular forces on the following day. |
13 июня силы ЧВГО захватили города Гоз Бейда и Аде в Чаде, откуда уже на следующий день были выбиты регулярными силами Чада. |
Thus, Chad did not renew diplomatic relations with South Africa until after apartheid had disappeared, and the establishment of an Embassy of Chad in South Africa, with a residence in Pretoria, dates only from 23 March 2004. |
Так, Чад возобновил свои отношения с Южной Африкой только после исчезновения режима апартеида, а посольство Чада в Южной Африке, располагающееся в Претории, появилось только 23 марта 2004 года. |
Since 1990 Chad has restored democratic principles and the right to equality, which means that non-discrimination is gradually becoming a reality. |
Поэтому правительство Чада обратилось с просьбой о международном техническом сотрудничестве в области прав человека, с тем чтобы укрепить потенциал этого органа, которому правительство придает большое значение. |
After Langston rejected Vickie Guerrero's managerial services, Guerrero promised a $5,000 bounty to anyone who could put Langston "on the shelf"; but attempts to claim the bounty by Chad Baxter and Camacho were firmly squashed by Langston. |
После того, как Лэнгстон отказался от услуг менеджера Викии Герреро, она назначила награду в 5000 долларов любому, кто положит его на лопатки, однако попытки Чада Бакстера и Камачо успехов не увенчались. |
Much attention is being focused on the terms of the so-called "host government agreements" concluded by the ExxonMobil-led financing consortium and the governments of Chad and Cameroon to govern the construction and operation of the Doba oil fields and the pipeline. |
Много внимания уделяется условиям так называемых "договоров с правительством-хозяином", заключенных финансовым консорциумом, возглавляемым ExxonMobil с правительствами Чада и Камеруна для руководства строительством и эксплуатацией месторождений нефти в Добаи трубопровода. |
Indeed, Aozou and the entire northern part of Chad continue to suffer from the consequences of war and from the existence of mines of all types, neither the quantity nor the location of which are known. |
Тем более, что Аузу и вся северная часть Чада продолжают страдать от последствий войны и наличия минных полей, где установлены мины всех видов, ни число, ни расположение которых не известны. |
This was mainly driven by export increases, due mainly to the global oil and gasoline prices surge. Azerbaijan, Bolivia, Chad, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan together accounted for about 60 per cent of total exports in landlocked developing countries. |
Совокупная доля экспорта Азербайджана, Боливии, Казахстана, Туркменистана, Узбекистана и Чада в общем объеме экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составила около 60 процентов. |
Overall, I left Chad with slightly more optimism about future prospects than I had expected, including in terms of our efforts to provide life-saving humanitarian aid. However, the risks of rapid deterioration remain high. |
В целом, я уехал из Чада в несколько более оптимистичном настроении, чем того ожидал, относительно будущих перспектив, в том числе относительно наших усилий по оказанию жизненно необходимой гуманитарной помощи. |