From 2005 to 2008, China provided technical training in humanitarian demining to Angola, Burundi, Chad, Guinea-Bissau, Jordan, Lebanon, Mozambique, the Sudan and Thailand, and also donated demining equipment. |
В 2005 - 2008 годах Китай организовал техническую подготовку по гуманитарному разминированию для Анголы, Бурунди, Гвинеи-Бисау, Иордании, Ливана, Мозамбика, Судана, Таиланда и Чада, а также предоставил им средства разминирования. |
All the responding States except Afghanistan, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Kuwait, Mauritius and Sierra Leone confirmed that their legal system provided for measures for the rehabilitation and social reintegration of offenders. |
Все представившие ответы государства, за исключением Афганистана, Демократической Республики Конго, Камеруна, Кувейта, Маврикия, Сьерра-Леоне и Чада, подтвердили, что их правовая система предусматривает меры по реабилитации и социальной реинтеграции правонарушителей. |
The additional expenditures incurred are attributable to higher actual requirements for mission subsistence allowance owing to an increase in the daily rate after 30 days for eastern Chad. |
Дополнительные понесенные расходы связаны с увеличением фактических потребностей на выплату суточных участникам Миссии с учетом увеличения ставки суточных по прошествии 30 дней применительно к восточной части Чада. |
Between December 2005 and the end of 2007, large numbers of people in the eastern part of Chad were displaced, mainly because of attacks by the Janjaweed across the border from Darfur. |
В период между декабрем 2005 года и концом 2007 года значительная часть населения восточных районов Чада подверглась перемещению, главным образом из-за нападений, совершаемых вооруженными формированиями Джанджавид через границу из Дарфура. |
The situation in Darfur has a major impact on regional security and directly affects the countries neighbouring the Sudan, in particular Chad and the Central African Republic. |
Положение в Дарфуре имеет серьезные последствия для региональной безопасности и непосредственно отражается на безопасности соседних с Суданом государств, в частности Чада и Центральноафриканской Республики. |
The Ministers for Foreign Affairs of Chad and the Sudan will meet again very soon to work out the details of this normalization of all the relations which are now suspended or on hold between the two countries. |
Министры иностранных дел Чада и Судана в ближайшее время проведут встречу для урегулирования всех деталей нормализации отношений между двумя странами, которые сегодня прерваны или временно приостановлены. |
In early 2005, the former JEM third-in-command, Mohamed Saleh Hamid "Harba", established the Field Revolutionary Command (FRC), reportedly after encouragement by Chad. |
В начале 2005 года бывшее третье лицо в командовании ДСР Мохаммед Салех Хамид «Харба» создал Полевое революционное командование (ПРК) якобы также при поддержке Чада. |
In the border town of Geneina in Darfur, there is a large number of vehicles, mounted with light machine guns, coming from Chad (see fig. 5). |
В пограничном городе Генейна в Дарфуре имеется большое число транспортных средств с установленными на них ручными пулеметами, поступающими из Чада (см. фото 5). |
Regarding the overflight, the same officials said that it was not a Government of the Sudan aircraft and that it could be from Chad. |
В отношении пролетов эти же сотрудники сказали, что данный самолет не принадлежал правительству Судана и что он мог прибыть из Чада. |
The recent rapprochement between Sudan and Chad, as evidenced by the agreement of 26 July 2006, signed by the Heads of State of those two countries, is encouraging. |
Недавнее сближение Судана и Чада, свидетельством чему является подписание 26 июля 2006 года соглашения главами государств этих двух стран, породило определенную надежду. |
In fact, the President of Chad himself, M. Idriss Deby Itno, has confirmed that his country's military actions were deliberate and that it would continue to pursue them with full force. |
По сути, сам президент Чада г-н Идрисс Деби Итно подтвердил, что военные действия его страны носят преднамеренный характер и что она будет продолжать осуществлять их самым активным образом. |
The Government of the Sudan, which has followed a policy of prudence and self-restraint, is exasperated and would once again like to bring these flagrant, unjustified aggressions by its neighbour, Chad, to your attention. |
Правительство Судана, которое проявляет рассудительность и сдержанность, возмущено и хотело бы вновь обратить Ваше внимание на вопиющие и ничем не оправданные акты агрессии со стороны соседнего Чада. |
The report acknowledges the significant challenges in addressing grave violations against children in the context of Chad, and notes that little progress has been achieved since the previous report. |
В докладе признается наличие значительных трудностей в решении проблемы серьезных нарушений прав детей в контексте Чада и отмечается, что в период после представления предыдущего доклада был достигнут незначительный прогресс. |
In September 2007, in Mayo Dallah in the south of Chad, 15 children were kidnapped, and two of them were killed because their armed captors did not receive the ransoms they demanded. |
В сентябре 2007 года в Майо-Далахе в южной части Чада 15 детей были похищены, а двое из них убиты, поскольку их вооруженные похитители не получили выкупа, который они требовали. |
The intermittent attempts by these groups to attack N'Djamena and their forays into eastern Chad from bases on the Sudanese side of the border have created a general atmosphere of volatility in the area. |
Непрекращающиеся попытки этих групп нанести удар по Нджамене и их рейды в восточные районы Чада с их баз, расположенных на суданской стороне границы, создали общую атмосферу нестабильности в этом районе. |
More fundamentally, however, the cross-border concerns of Chad and the Sudan related to support of rebel groups can only be addressed through political dialogue and cooperation. |
Реально, озабоченность Чада и Судана в отношении трансграничной деятельности, связанной с оказанием поддержки повстанческим группам, может быть устранена лишь на основе политического диалога и сотрудничества. |
Hence, the enhanced mandate of MINURCAT would concentrate on eastern Chad, with a limited military contingent in the north-eastern part of the Central African Republic. |
Таким образом, деятельность в рамках осуществления расширенного мандата МИНУРКАТ будет в основном сосредоточена в восточной части Чада, а в северо-восточной части Центральноафриканской Республики будет развернут ограниченный воинский контингент. |
After half an hour, three other jeeps arrived from Chad supported by a military helicopter and once again there was a confrontation with the Sudanese military unit in the course of which a soldier and a number of civilians were wounded. |
Спустя полчаса с территории Чада прибыли три других джипа, которые сопровождал военный вертолет, и вновь вспыхнула перестрелка с суданским подразделением, в ходе которой были ранены один военнослужащий и несколько гражданских лиц. |
On Sunday, 3 February, the Security Council met in emergency consultations of the whole to discuss the security and political situation in Chad, following heavy fighting in its capital between rebel groups and the Chadian armed forces. |
В воскресенье З февраля Совет Безопасности собрался на экстренные консультации полного состава для обсуждения положения в области безопасности и политической ситуации в Чаде, сложившихся в результате произошедших в столице этой страны ожесточенных столкновений между повстанческими группировками и вооруженными силами Чада. |
While I welcome the positive steps taken by Chad and the signing of the agreement with UNICEF, I urge the Government to continue to do its utmost to protect children's rights throughout the territory. |
Хотя я приветствую позитивные шаги, предпринятые Чадом, и подписание соглашения с ЮНИСЕФ, я настоятельно призываю правительство Чада и впредь делать все возможное для защиты прав детей на всей территории страны. |
Lack of security in and around camps for refugees and internally displaced persons, particularly in Darfur, eastern Chad and the Democratic Republic of the Congo, contributes to this increase. |
Росту масштабов этого явления способствует отсутствие безопасности в лагерях беженцев и перемещенных внутри страны лиц и вокруг этих лагерей, в частности в Дарфуре, восточных районах Чада и Демократической Республике Конго. |
Armed groups from Darfur have repeatedly expanded their attacks outside Darfur and these attacks have now even reached the capitals of both Chad and the Sudan. |
Вооруженные группы из Дарфура неоднократно наносили удары за его пределами, а в последнее время их ударам стали подвергаться и столицы Чада и Судана. |
Although JEM does not have air assets of its own, the Panel has repeatedly received information that Chadian Government and commercial aviation assets are used within Chad to provide logistical support for JEM. |
ДСР не располагает своей собственной авиацией, тем не менее Группа неоднократно получала информацию о том, что чадские государственные и коммерческие авиационные средства задействуются для обеспечения материально-технической поддержки ДСР в границах Чада. |
The Panel has found arms and related materiel in the hands of JEM that at one time formed part of the stocks of Sudan, Chad and Libya. |
Группа выявила, что ДСР располагает оружием и связанными с ним материальными средствами, которые в определенный период составляли часть оружейных арсеналов Судана, Чада и Ливии. |
Another form of fund-raising for the Sudan's armed opposition groups is roadside extortion and banditry involving vehicles and other equipment used by international actors present in Darfur and the eastern provinces of Chad. |
Еще один метод мобилизации ресурсов суданскими вооруженными оппозиционными группами представляют собой грабежи на дорогах и бандитские нападения на транспорт и другую технику, используемую международными субъектами, представленными в Дарфуре и в восточных провинциях Чада. |