Since the technical assessment mission was not able to visit eastern Chad or the north-eastern Central African Republic due to the ongoing hostilities in both areas, it was not possible to develop fully fledged recommendations regarding a possible United Nations multidimensional presence in those areas. |
Поскольку техническая миссия по вопросам оценки не смогла побывать в восточной части Чада или северо-восточной части Центральноафриканской Республики из-за продолжающихся в обоих районах боевых действий, не было возможности разработать полноценные рекомендации относительно возможного многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в этих районах. |
It will also be critical for the Governments of the Sudan and Chad to address in good faith the tensions that have risen between them and to prevent further violence occurring in border areas between the two countries. |
Исключительно важно также, чтобы правительства Судана и Чада предприняли добросовестные усилия по устранению напряженности, которая появилась в отношениях между ними, с тем чтобы предотвратить новые акты насилия в районах, прилегающих к границе между этими двумя странами. |
Meanwhile, the refugee population for all of eastern Chad has stabilized at around 232,000, of whom 220,000 are hosted in 12 camps supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), with the remainder living with local communities. |
Тем временем численность беженцев на всей территории восточного Чада стабилизировалась на уровне примерно 232000 человек, из которых 220000 размещены в 12 лагерях, получающих помощь по линии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а остальные проживают в местных общинах. |
However, limited capacity of the law enforcement officers in the eastern Chad and north-eastern Central African Republic as well as lack of accessibility to some parts of the area of operations delayed and, in some cases, rendered a needs assessment exercise impossible. |
Однако из-за ограниченного потенциала сотрудников правоохранительных органов в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики, а также из-за недоступности некоторых секторов района операций возникали задержки в проведении оценки потребностей и в некоторых случаях проведение такой оценки было невозможным. |
Deteriorating security in parts of the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of the Congo caused more suffering and displacement of populations already severely affected by poverty and conflict. |
Ухудшение условий безопасности в отдельных районах Демократической Республики Конго, Центральноафриканской Республики и Чада еще более усугубило положение населения, и без того страдающего от нищеты и конфликтов, и привело к его перемещениям. |
However, the Committee expressed its deep concern at the continuing precariousness of the military and security situation in the eastern region of Chad including, in particular, the ongoing proliferation of small arms and the development of cross-border banditry. |
Вместе с тем Комитет выразил глубокую озабоченность по поводу сохранения нестабильной военной ситуации и неустойчивого положения в плане безопасности в восточной части Чада, и в частности по поводу продолжения распространения легких вооружений и разгула трансграничного бандитизма. |
While the security situation remained challenging in some areas of eastern Chad, humanitarian agencies and the local population expressed their satisfaction with the deployment of DIS officers and their efforts to secure their mandated areas. |
Хотя ситуация в плане безопасности в некоторых районах на востоке Чада оставалась нестабильной, представители гуманитарных учреждений и местное население выражали удовлетворенность развертыванием СОП и его действиями по обеспечению безопасности во вверенных ему районах. |
The Special Representative visited Chad from 13 to 16 June 2011 to witness the signing of the action plan between the Government and the United Nations for the release of children associated with the Chadian army and associated security forces. |
Специальный представитель совершила поездку в Чад 13-16 июня 2011 года, чтобы присутствовать при подписании плана действий правительства страны и Организации Объединенных Наций по освобождению детей, связанных с армией Чада и соответствующими силами безопасности. |
In Chad, these coordination mechanisms would be supported logistically by the United Nations so that the multidimensional United Nations presence, the European Union force and the special Chadian law enforcement unit of gendarmes work together smoothly. |
В Чаде такие механизмы координации будут получать материально-техническую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций, воинский контингент Европейского союза и специальное правоохранительное подразделение жандармерии Чада могли действовать согласованно. |
During that visit, the presidential adviser met with about 10 Zaraguinas, most of them Chadian, and reminded them of their earlier commitment not to resort to violence pending their cantonment and eventual repatriation to Chad. |
В ходе этой поездки советник президента встретился примерно с 10 «зарагина», в основном из Чада, и напомнил им о ранее данном им обещании не прибегать к насилию, пока принимаются меры для их расквартирования и в конечном итоге репатриации в Чад. |
In informal consultations on 2 December, the members of the Committee agreed that the Chairman would contact the Permanent Representatives of the Sudan and Chad to express the Committee's interest in hearing those representatives' views on the Panel's final report. |
В ходе неофициальных консультаций 2 декабря члены Комитета постановили, что Председатель свяжется с постоянными представителями Судана и Чада и выразит заинтересованность Комитета в том, чтобы заслушать мнения представителей этих стран об окончательном докладе Группы. |
The Libyan authorities are committed to coordinating with the authorities in both Chad and the Sudan in order to take stern action against any elements with proven involvement in smuggling activities, given the danger posed to our national security by smuggling. |
Ливийские власти стремятся координировать действия с властями Чада и Судана с целью принятия строгих мер в отношении любых элементов, участвующих в контрабандной деятельности, учитывая угрозу, которую эта контрабанда создает для нашей национальной безопасности. |
(r) It is important that the Governments of the Sudan and Chad begin dialogue and implement the measures in the Tripoli Agreement. Terms of reference |
г) важно, чтобы правительства Судана и Чада приступили к проведению диалога и осуществлению мер, предусмотренных в Триполийском соглашении. |
The Council voiced its concern that persisting violence in Darfur might further negatively affect the rest of the Sudan as well as the region, including the security of Chad and the Central African Republic. |
Совет выразил озабоченность тем, что сохраняющееся насилие в Дарфуре может оказать дальнейшее негативное воздействие на остальные районы Судана, а также на регион, в том числе на безопасность Чада и Центральноафриканской Республики. |
A discussion with the Director General of Customs of Chad also revealed that on the Chadian side of the border, there was a Customs presence only at one border point, Adre. |
В ходе обсуждений, проведенных с Генеральным директором таможенного департамента Чада, выяснилось также, что на чадской стороне границы таможенная служба имеется лишь в одном пограничном пункте - в Адре. |
Much of Abu Suruj was burned down during the course of the attack, and thousands of civilians fled the fighting, including towards Chad and other areas in the vicinity. |
В ходе нападения значительная часть Абу-Суруджа была сожжена, а тысячи гражданских лиц бежали, спасаясь от военных действий, в том числе в направлении Чада и в другие близлежащие районы. |
The Committee also welcomed the establishment of the Tripartite Initiative, aimed at eliminating insecurity at common land borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad as well as Gabon, the Congo and Equatorial Guinea, which had joined the Initiative on 20 June 2008. |
Комитет также приветствовал реализацию Трехсторонней инициативы, предусматривающей обеспечение долгосрочной безопасности общих сухопутных границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада, а также Габона, Конго и Экваториальной Гвинеи, которые присоединились к этой инициативе 20 июня 2008 года. |
From the beginning of November 2005 to the end of July 2008, a total of 129 vehicles owned either by United Nations organizations or non-governmental organizations operating in the eastern part of Chad have been hijacked or stolen. |
С начала ноября 2005 года по конец июля 2008 года в общей сложности было угнано или похищено 129 автотранспортных средств, принадлежавших либо Организации Объединенных Наций, либо международным НПО, действующим в восточной части Чада. |
Approximately 14,000 new refugees were reported during the period under review, with most of them registered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Maya, in the south of Chad. |
Как сообщается, в течение рассматриваемого периода было зарегистрировано около 14000 новых беженцев, большинство из которых были поставлены на учет Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Майе, на юге Чада. |
The delegation of Chad is convinced that your qualities and experience in the area of international relations will ensure success for our current session, and we would like to assure you of our cooperation as you carry out your mission. |
Делегация Чада убеждена в том, что Ваши качества и опыт в области международных отношений обеспечат успешное проведение нашей нынешней сессии, и мы хотели бы заверить Вас в том, что окажем Вам содействие в ходе осуществления Ваших обязанностей. |
Article 15 of the Constitution provides that: Foreign nationals who have been legally admitted into the territory of the Republic of Chad enjoy the same rights and freedoms as nationals (political rights excepted) within the framework of the law. |
Согласно статье 15 Конституции, «за исключением политических прав, иностранцы, находящиеся на законных основаниях на территории Чада, пользуются в пределах, установленных законом, теми же правами и свободами, что и граждане страны. |
Unfortunately, people in Somalia, in parts of the Sudan - especially the Darfur region - Chad, Niger, the Democratic Republic of the Congo and other countries have yet to breathe the air of relief and peace. |
Однако народы Сомали, некоторых районов Судана - особенно в районе Дарфура, - Чада, Нигера, Демократической Республики Конго и других стран, к сожалению, пока еще не могут с облегчением вдохнуть воздух мира. |
Assistance for road and rail sectors in Africa amounted to DM 37 million for Zambia, DM 10 million for Rwanda, DM 84 million for Chad and DM 96.4 million for Uganda. |
Размер помощи, предоставленной на развитие автомобильного и железнодорожного транспорта в Африке, составил 37 млн. немецких марок для Замбии, 10 млн. немецких марок для Руанды, 84 млн. немецких марок для Чада и 96,4 млн. немецких марок для Уганды. |
Several meetings on ways and means to stem the growing phenomenon of armed highway robberies were also held between Cameroon and Chad as well as between Cameroon and Gabon. |
Состоялся также ряд встреч представителей Камеруна и Чада, а также Камеруна и Габона по вопросу о путях и средствах борьбы с приобретающим все более широкие масштабы явлением вооруженных грабежей на автодорогах. |
The remaining 23 military liaison officers, consisting of 4 Lieutenant Colonels, 17 captains or majors and 2 non-commissioned officers, will deploy to the European Union peacekeeping force Chad/Central African Republic locations in Chad and north-eastern Central African Republic to facilitate coordination and liaison. |
Остальные 23 офицера связи взаимодействия - 4 подполковника, 17 капитанов или майоров и 2 военнослужащих сержантского состава - будут направлены в места дислокации миротворческих сил Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике СЕС на территории Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики, что будет способствовать координации и обеспечению взаимодействия. |