This has severely limited the delivery of humanitarian assistance in many parts of eastern Chad. |
Это резко ограничивает возможности доставки грузов гуманитарной помощи во многие районы восточной части Чада. |
The troop numbers for this force would be in addition to the requirements noted above for eastern Chad. |
Численность военнослужащих этих сил следует учитывать дополнительно к упомянутым выше потребностям, касающимся восточной части Чада. |
In fact the Panel itself witnessed the unabashed presence of such groups while travelling through eastern Chad and visiting areas of Western Darfur. |
Находясь в восточной части Чада и посещая районы Западного Дарфура, Группа экспертов смогла сама убедиться в наличии таких групп. |
The most lucrative single source of income for the Sudan and Chad are derived from their recently established oil production and exportation capacity. |
Наиболее прибыльный источник поступлений для Судана и Чада обеспечивает недавно обретенный ими потенциал в области добычи и экспорта нефти. |
The security situation in the border areas of Chad and the Central African Republic with Darfur remains fragile and unpredictable. |
Обстановка в плане безопасности в районах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром, остается неустойчивой и непредсказуемой. |
According to Chad, Morocco shows that Africa is a reference for the respect of human rights. |
По мнению Чада, опыт Марокко показывает, что Африка может служить примером с точки зрения соблюдения прав человека. |
Of the 130 languages spoken in Chad, only 18 have more than 50,000 speakers. |
Из 130 языков, на которых говорит население Чада, лишь восемнадцатью языками владеют более 50000 человек. |
However, they note with satisfaction the fact that some detention facilities in Chad provide separate accommodation for male and female detainees. |
С другой стороны, они с удовлетворением отмечают, что в некоторых следственных изоляторах Чада мужчины и женщины размещаются в отдельных помещениях. |
Detention is a deprivation of liberty under the conditions set out in the basic legislation of Chad. |
Содержание под стражей - это лишение свободы, условия которого устанавливаются основными законами Чада. |
Specifically, article 13 provides that the citizens of Chad have the same rights and responsibilities and are all equal before the law. |
Из ее статьи 13 явствует, что граждане Чада пользуются одинаковыми правами и имеют одинаковые обязанности. |
The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. |
Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
The Secretary-General also noted that eastern Chad continues to face an acute humanitarian challenge. |
Генеральный секретарь также отметил, что в восточной части Чада по-прежнему существует острый гуманитарный кризис. |
The delegation of Chad was headed by H.E. Abderaman Djasnabaille, Minister in charge of Human Rights and promotion of liberties. |
Делегацию Чада возглавлял Его Превосходительство Абдераман Джаснабай, министр по вопросам прав человека и поощрения свобод. |
I call upon the Governments of the Sudan and Chad to take immediate and resolute steps to diffuse the tensions along their common border. |
Я обращаюсь к правительствам Судана и Чада с призывом немедленно принять решительные меры по разрядке напряженности вдоль их общей границы. |
Armed gangs continue to interfere with agricultural and commercial activities and precipitate significant population displacements towards Chad and Cameroon. |
Действия вооруженных банд продолжают создавать препятствия для сельскохозяйственной и коммерческой деятельности и приводят к значительному перемещению населения в направлении Чада и Камеруна. |
It's, like, unthinkable that someone murdered Chad. |
В голове не укладывается, что кто-то убил Чада. |
You remind me of my friend Chad. |
Ты так напоминаешь мне моего друга Чада. |
I went to St Chad's today. |
Я ходила сегодня в церковь Св. Чада. |
Nevertheless, United Nations system agencies and partners were obliged to use armed escorts for their movements in eastern and southern Chad. |
Тем не менее при перемещении по восточной и южной частям Чада учреждения и партнеры системы Организации Объединенных Наций были обязаны использовать вооруженное сопровождение. |
Maybe Chad's party last week? |
Может, на вечеринке у Чада на прошлой неделе? |
Splinters of various armed groups and significant numbers of infiltrators from Chad engaged in criminally and politically motivated violence. |
Лица, отколовшиеся от различных вооруженных групп, и значительное число незаконно проникших из Чада злоумышленников, участвовали в актах насилия по уголовным и политическим мотивам. |
I want them to know how grateful the people of Chad will be. |
Я хочу, чтобы они знали, что народ Чада будет им за это глубоко признателен. |
As to Chad, it is taking sovereign action in exercise of African solidarity to assist a fraternal country which has suffered aggression. |
Что касается Чада, то он предпринимает самостоятельные действия с целью воплотить в жизнь идею африканской солидарности, оказывая помощь братской стране, подвергшейся агрессии. |
The humanitarian community continued to respond to the emergency following the massive influx of Sudanese refugees from the Darfur region into eastern Chad. |
Гуманитарные организации продолжали принимать меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей после массового притока суданских беженцев из региона Дарфур в восточную часть Чада. |
We could only admire the courage of women confronting the immense burdens of life in Darfur and in the camps of Chad. |
Мы можем только восхищаться мужеством женщин, которые преодолевают огромные трудности, связанные с тяжелейшими условиями жизни в Дарфуре и в лагерях Чада. |