| With the current situation, the budget deficit for the first half of the year is likely to rise considerably. | С учетом нынешнего положения существует большая вероятность того, что бюджетный дефицит на первую половину года существенно возрастет. |
| These requirements were rolled over to the following budget period. | Потребности были перенесены на следующий бюджетный период. |
| The setting-up of new communications workshops was postponed to the budget period 1997-1998. | Создание новых мастерских по ремонту аппаратуры связи было перенесено на бюджетный период 1997-1998 годов. |
| The Committee could not renegotiate the budget or the budgetary process laid down in General Assembly resolution 41/213. | Комитет не может пересматривать бюджет или бюджетный процесс, утвержденный в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
| It should be noted, in that connection, that, while the Secretariat was proposing to submit a performance report for the previous budget period, the budget for the next budget period would be considered midway during the current budget period. | В этой связи следует отметить, что предложение Секретариата о представлении доклада об исполнении бюджета за предыдущий бюджетный период означает, что бюджет на следующий бюджетный период будет рассматриваться лишь спустя какое-то время после начала текущего бюджетного периода. |
| Requirement postponed to the 1997/98 budget period. | Удовлетворение потребностей перенесено на бюджетный 1997/98 год. |
| Savings of $188,500 resulted because fewer claims were submitted and processed than estimated for the budget period. | По этой статье была получена экономия в размере 188500 долл. США, поскольку было представлено и обработано меньшее число требований, чем планировалось на этот бюджетный период. |
| The Committee believes that the cost of those personnel should have been reflected in the budget submission (see para. 10 above). | Комитет считает, что расходы по этому персоналу следовало включить в представленный бюджетный документ (см. пункт 10 выше). |
| The next budget submission should also contain an analysis of long-term requirements for incarceration of convicts, including possible solutions. | В следующий бюджетный документ надлежит также включить анализ долгосрочных потребностей, касающихся тюремного заключения осужденных, включая возможные решения. |
| One priority is to reduce global payments imbalances. The US must move to reduce its budget deficit in the medium-term. | Одним из приоритетов является уменьшение мировых платежных дисбалансов США должны сократить свой бюджетный дефицит в среднесрочной перспективе. |
| Because of economic recession, it was often not possible to reduce budget deficits, either by reducing government expenditures or by increasing taxes. | Из-за экономического спада не всегда удавалось сократить бюджетный дефицит путем либо снижения государственных расходов, либо повышения налогов. |
| UNDCP follows a biennial budget cycle. | В ЮНДКП принят двухгодичный бюджетный цикл. |
| The budget deficit amounted to 6 per cent of GDP. | Бюджетный дефицит составляет 6 процентов от объема ВВП. |
| The budget process is being used to drive the Organization to a higher level of efficiency. | Для выхода Организации на более высокий уровень эффективности используется бюджетный процесс. |
| The Assembly is scheduled to consider funding for the full 2009-2010 budget cycle this October. | В октябре Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о финансировании на весь бюджетный цикл 2009-2010 годов. |
| Many such countries already have large budget deficits and serious problems with their balance of payments. | Многие такие страны уже имеют крупный бюджетный дефицит и сталкиваются с серьезными проблемами в плане своего платежного баланса. |
| UNDOF advised that the Department of Peacekeeping Operations had promulgated the addition of some courses for the 2001/02 budget period. | СООННР информировали о том, что Департамент операций по поддержанию мира одобрил добавление ряда курсов на бюджетный период 2001 - 2002 годов. |
| The Committee strongly recommends a change in the next budget submission. | Комитет настоятельно рекомендует внести изменения в следующий бюджетный документ. |
| Comment: the budget document before the Committee has information as at 1 July 2003. | Комментарий: бюджетный документ, представленный Комитету, содержит информацию по состоянию на 1 июля 2003 года. |
| The two key figures in the performance report were the total projected expenditure for the whole budget period and the net additional requirements. | Двумя ключевыми показателями в докладе об исполнении бюджета являются общие планируемые расходы на весь бюджетный период и чистые дополнительные потребности. |
| Action should be taken without delay because a new budget cycle was beginning. | Решение должно быть принято незамедлительно, поскольку новый бюджетный цикл уже не за горами. |
| Every budget cycle should take into account the mandate of the United Nations. | Каждый бюджетный цикл должен учитывать мандат Организации Объединенных Наций. |
| The sources cited for these figures are the Ministry of Finance and the budget office of the Georgian Parliament. | В качестве источника указаны Министерство финансов и Бюджетный офис парламента Грузии. |
| The inclusion of this amount in the budget document is therefore indicative only. | Поэтому данная сумма включена в бюджетный документ лишь в предварительном порядке. |
| This first budget submission by the Court is submitted by the Acting Registrar in accordance with financial regulation 3.1 and financial rule 103.2. | Настоящий первый бюджетный документ Суда представляется исполняющим обязанности Секретаря в соответствии с финансовым положением 3.1 и финансовым правилом 103.2. |