They noted that the budget document was detailed and concise and clearly highlighted the priorities in the medium-term plan for the period 1998-2001 and the activities to be undertaken. |
Они отметили, что бюджетный документ является подробным, но не содержит ничего лишнего и в нем четко освещаются приоритеты, намеченные в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов, и подлежащие осуществлению мероприятия. |
This system will provide a complete record of deliveries made and payments effected against all obligations for a particular budget period. |
Эта система обеспечит полный учет поставленных товаров и произведенных платежей в счет погашения всех обязательств, принятых на конкретный бюджетный период. |
In practice, since 1977, the State has allotted a sum under the budget for vocational training which it distributes among the various professional groupings. |
На практике начиная с 1997 года государство выделяет бюджетный пакет на цели профессионального обучения, который распределяется между различными профессиональными группами. |
On average, Africa maintained an overall budget surplus, though slightly lower in 2007 compared to 2006. |
В странах Африки в целом по-прежнему сохранялся бюджетный дефицит, средняя величина которого в 2007 году была несколько ниже показателей 2006 года. |
In five economies, overall budget deficits are projected to remain above the 3 per cent threshold fixed in the Stability and Growth Pact. |
В пяти странах общий бюджетный дефицит по-прежнему будет выше порогового уровня в З процента, установленного в Пакте о стабильности и росте. |
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. |
Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл. |
Total budget deficit (in per cent of GDP) |
Общий бюджетный дефицит (в % ВВП) |
The participatory budget process is a result of the right of Brazilian cities to develop their own institutions of popular participation. |
Бюджетный процесс, основанный на непосредственном участии, обязан своим появлением тому, что бразильским городам было предоставлено право создавать свои собственные учреждения всеобщего участия. |
We concur that, as presented, the budget document inadvertently creates the impression that the financial resource situation of UN-HABITAT has not improved. |
Мы согласны, что бюджетный документ в его нынешнем виде создает непреднамеренное впечатление, будто положение с финансовыми ресурсами ООН-Хабитат не улучшилось. |
The Committee notes that in the budget document for 2003 efforts have been made to continue to comply with the recommendations of the Committee. |
Комитет отмечает, что бюджетный документ на 2003 год отражает стремление продолжать выполнять рекомендации Комитета. |
We note that some steps have been taken in this regard, including the drafting of a mining code and the development of a national budget implementation plan. |
Мы отмечаем, что предпринимаются определенные шаги в этой связи, в том числе разрабатывается горнодобывающий кодекс и национальный бюджетный имплементационный план. |
Many of the indicators of achievement have been redefined to make them more relevant and measurable as clear benchmarks of what can be accomplished in the budget period. |
Многие показатели достижения результатов определены по-новому, благодаря чему они стали больше соответствовать специфике деятельности и поддаваться количественной оценке и давать четкое представление о том, что может быть достигнуто за бюджетный период. |
The Committee recalls that it had recommended the establishment of an air safety assistant post for the Mission when it reviewed the budget submission for the current financial period. |
Комитет напоминает, что он рекомендовал создать должность помощника по вопросам авиационной безопасности в Миссии, когда он рассматривал бюджетный документ на текущий финансовый период. |
The Committee recalls that two additional Local level posts were authorized, as requested, for the current budget period for the Electronic Data-Processing Section. |
Комитет напоминает, что в соответствии с полученными просьбами на текущий бюджетный период были утверждены две дополнительные должности местного разряда для Секции электронной обработки данных. |
Estimates indicate that, in 2001, the budget deficit to GDP ratio in Jordan increased to 3.8 per cent. |
Оценки показывают, что в 2001 году бюджетный дефицит по отношению к ВВП в Иордании увеличился до 3,8 процента. |
The Committee intends to follow up this matter and requests that an appraisal of the efficiency gains realized be included in the next budget submission. |
Комитет намерен продолжать следить за этим вопросом и просит включить в следующий бюджетный документ оценку результатов в плане повышения эффективности. |
With the exception of Sao Tome and Príncipe, all the countries that had budget surpluses in 2006 are oil exporters. |
За исключением Сан-Томе и Принсипи все страны, имевшие в 2006 году бюджетный профицит, относились к числу экспортеров нефти. |
However, in the budget proposal for the fiscal period 2000/01, the standard 15 per cent has been applied. |
Вместе с тем в предлагаемом бюджете на бюджетный период 2000-2001 годов была предусмотрена стандартная ставка в размере 15 процентов. |
The budget is projected on a biennial basis, with the fiscal year beginning in March |
Бюджет территории составляется на двухгодичной основе, при этом бюджетный год начинается в марте. |
The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. |
Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос. |
In the submission for the 2008/09 budget period, when the mission has greater capacity, it is planned to increase the amount. |
В бюджетных предложениях на 2008/09 бюджетный год, когда возможности миссии возрастут, эту сумму планируется увеличить. |
Information to this effect should be included in the next budget submission for UNMIK (ibid., para. 24). |
Информация по этому вопросу должна быть включена в следующий бюджетный документ, представляемый МООНВАК (там же, пункт 24). |
In 1999, budget deficits as a percentage of GDP decreased in most countries of the region to about 3 per cent or less. |
В 1999 году бюджетный дефицит в процентах от ВВП сократился в большинстве стран региона до уровня около 3 процентов или ниже. |
It will be recalled that the budget document has four parts: |
Следует напомнить, что бюджетный документ состоит из четырех частей: |
In the Czech Republic last year, the budget deficit jumped to 13% of GDP, a threefold increase since 1999. |
В Чешской республике в прошлом году бюджетный дефицит подскочил до 13% от ВВП, тройное увеличение с 1999 г. |