The budget deficit had been brought down from 24 per cent of the gross national product in 1995 to under 5 per cent in 1997. |
Бюджетный дефицит сократился с 24 процентов валового национального продукта в 1995 году до менее 5 процентов в 1997 году. |
With respect to any tonnes of carbon equivalent emissions allowed that are acquired or transferred under Articles 6 or 7, the Party shall specify the quantity, Party of origin or destination, and the relevant budget period. |
В отношении любых разрешенных количеств выбросов в тоннах углеродного эквивалента, приобретенных или переуступленных в соответствии со статьями 6 или 7, Сторона указывает количество, Сторону происхождения или назначения и соответствующий "бюджетный" период. |
Only Lebanon managed to decrease its budget deficit, from 23.5 per cent of GDP in 1997 to 15.0 per cent in 1998. |
Только Ливану удалось сократить свой бюджетный дефицит - с 23,5 процента от ВНП в 1997 году до 15,0 процента в 1998 году. |
Some delegations observed that the programme budget coincided with the entry into the next millennium and wondered whether it was not appropriate to envisage special activities to meet the changing needs of the world community at that time. |
Некоторые делегации отметили, что этот бюджетный период совпадает со вступлением в следующее тысячелетие и что, вероятно, следует предусмотреть особые мероприятия, направленные на удовлетворение изменяющихся потребностей мирового сообщества в этот период времени. |
There was, in fact, a proposal to reduce the staff by over 1,000 posts, while large numbers of gratis personnel were reflected in the budget document. |
К тому же имеется предложение сократить численность персонала более чем на 1000 должностей, хотя бюджетный документ предусматривает активное привлечение персонала, безвозмездно предоставляемого правительствами. |
The forecasted accumulated net budget deficit is $15.1 million, with a net deficit of $4.9 million from 2001 and $10.2 million from 2000. |
Чистый совокупный бюджетный дефицит прогнозируется на уровне 15,1 млн. долл. США, включая чистый дефицит 2001 года в размере 4,9 млн. долл. США и 2000 года в размере 10,2 млн. долл. США. |
The Unit was established in 2005 and currently comprises three Professional staff and one Military Officer at the P-3 level seconded from the Office of Military Affairs for the 2008/09 budget period. |
Группа была создана в 2005 году, и ее штат в настоящее время состоит из трех сотрудников категории специалистов и одного военного офицера на должности уровня С-3, откомандированного Управлением по военным вопросам на 2008/09 бюджетный год. |
Such impacts are shown in Table 2, manifested in the gross domestic product growth rates, inflation rates, budget balance, and current account balance of the major LDCs in the region. |
О таких последствиях речь идет в таблице 2, и об этом свидетельствуют темпы роста валового внутреннего продукта, темпы инфляции, бюджетный дефицит и сальдо текущего платежного баланса основных наименее развитых стран региона. |
The United Nations budgetary process and practices, including the budget format, have been the subject of numerous reviews by intergovernmental bodies, the Advisory Committee, experts, technical seminars, the Joint Inspection Unit, the Administrative Committee on Coordination and the Secretariat. |
Бюджетный процесс и практика в Организации Объединенных Наций, включая формат бюджета, стали предметом многочисленных обзоров со стороны межправительственных органов, Консультативного комитета, экспертов, в рамках технических семинаров, со стороны Объединенной инспекционной группы, Административного комитета по координации и Секретариата. |
In order to prepare for a fiscal response to a future downturn in the next millennium, the authorities appear to be prepared to tighten fiscal policy to reduce structural budget deficits during a possible slowdown now. |
Чтобы создать бюджетный задел на случай нового спада в следующем тысячелетии, правительства, по-видимому, готовы ужесточить бюджетную политику, чтобы уже сейчас, до наступления возможного спада, уменьшить структурные дефициты. |
However, new positions should be filled with prudence and the number and level of posts requested in the next submission should be fully justified and supported with a convincing analysis of what can realistically be carried out in the budget period. |
Вместе с тем следует осмотрительно подходить к вопросу о заполнении новых должностей, и число и уровень испрашиваемых должностей в следующем бюджетном документе должны быть полностью обоснованы и подтверждены убедительным анализом реальных возможностей в плане осуществления деятельности в бюджетный период. |
Since the budget year will only be completed on 31 December 2000, financial statements showing the funds received and expended for the TIRExB in 2000, in line with the internal and external auditing procedures of the United Nations, were not yet available. |
Поскольку бюджетный год закончится только 31 декабря 2000 года, финансовый отчет о средствах, полученных и израсходованных ИСМДП в 2000 году, согласно процедурам внутренней и внешней ревизии Организации Объединенных Наций, еще не подготовлен. |
These estimates represent an 8.4 per cent decrease in gross terms in relation to the apportionment for the current budget period ending 30 June 2000, exclusive of provision for the support account for peacekeeping operations. |
В валовом выражении она на 8,4 процента меньше ассигнований на текущий бюджетный период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, если не брать в расчет ассигнований, подлежащих перечислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
As a result, some administrative functions would be consolidated with a consequent reduction of 19 posts from 25 posts established at the Zagreb administrative office in the budget period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
В результате этого некоторые административные функции будут объединены с последующим упразднением 19 должностей из 25 должностей, утвержденных для административной канцелярии в Загребе на бюджетный период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
Mr. RIQUELME (Adviser to the Director-General), responding to the Mexican delegation's question, said that, in his opinion, a budget document was a policy document that could be regarded as reflecting the Organization's priorities. |
Г-н РИКЕЛЬМ (Советник Генерального дирек-тора), отвечая на вопрос делегации Мексики, говорит, что, по его мнению, бюджетный документ является политическим документом, который можно рассмат-ривать как отражающий приоритеты Организации. |
It is only the most likely budget scenario, as agreed by the UNOPS Executive Director and the Management Coordination Committee, that is presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Executive Board. |
Однако Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Исполнительному совету представляется лишь наиболее вероятный бюджетный сценарий, согласованный между Директором-исполнителем ЮНОПС и Комитетом по координации управления. |
The American Samoa Environmental Protection Agency is wholly funded by the United States Environmental Protection Agency through a consolidated environmental program grant awarded by fiscal year budget period. |
Деятельность Агентства по охране окружающей среды Американского Самоа полностью финансируется девятым региональным отделом Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды из общей субсидии на осуществление программы охраны окружающей среды, которая была предоставлена на нынешний бюджетный период. |
The budget cycle of the United Nations clearly needs modernization, so it can better serve a modern and efficient Organization such as the United Nations. |
Бюджетный цикл Организации Объединенных Наций, несомненно, нуждается в совершенствовании для того, чтобы он мог лучше отвечать требованиям современной и эффективной Организации, такой как Организация Объединенных Наций. |
The variance is attributable to the additional requirements related to the proposed new posts offset by the discontinuation of two posts), effective 1 July 2009, which were approved for the 2008/09 budget period in the context of the administration of justice system. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена дополнительными потребностями в связи с предлагаемыми новыми должностями, которые компенсируются прекращением финансирования с 1 июля 2009 года двух должностей), которые были утверждены на 2008/09 бюджетный год в контексте системы отправления правосудия. |
Examples of progress made towards realizing the expected accomplishments during the budget period 2003/04, to be measured by the indicators of achievement as reflected in the frameworks of the respective missions, are shown in table 6. |
Примеры деятельности по достижению ожидаемых результатов в бюджетный период 2003/04 года на основе соответствующих показателей, указанных в таблицах по тем или иным миссиям, приводятся в таблице 6. |
He wished to reiterate the request made each year by his delegation concerning the term of office of the members of the Board of Auditors. which had been set at three years at a time when the budget period was a one-year cycle. |
Представитель Соединенных Штатов хотел бы вновь подтвердить просьбу, которую его делегация формулирует каждый год в отношении трехлетнего срока полномочий ревизоров, который был установлен в то время, когда бюджетный период составлял один год. |
While the budget deficit was reduced from 1.8 per cent in 2000 to 1.4 per cent of GDP in 2001, it is still largely in excess of the Government's initial objective. |
И хотя бюджетный дефицит сократился с 1,8 процента в 2000 году до 1,4 процента от ВВП в 2001 году, он по-прежнему значительно превышает первоначальную цель правительства. |
The budgetary impact for UNECE and ECMT remains to be evaluated in detail, but the UNECE has for the budget period 2004-2005 already incorporated a reduced number of meeting days. |
Последствия для бюджета ЕЭК ООН и ЕКМТ еще предстоит подробно оценить, однако на бюджетный период 2004-2005 годов ЕЭК ООН уже предусмотрела уменьшенное число дней для проведения совещаний. |
Whereas donors have made available most of the financial needs for the Afghan budget year 1382, there is a serious funding gap for the upcoming year, which will need to be addressed by the donor community. |
Хотя доноры выделили средства для покрытия большей части финансовых потребностей на 1382 афганский бюджетный год, налицо серьезная нехватка средств на предстоящий год, которую нужно будет покрыть за счет сообщества доноров. |
Its budget deficit had been reduced from 7 per cent of the gross domestic product in the late 1990s to 4.5 per cent, and its currency had appreciated by 6.7 per cent against the United States dollar. |
Его бюджетный дефицит сократился с 7 процентов валового внутреннего продукта в конце 90-х годов до 4,5 процента, а обменный курс национальной валюты к доллару Соединенных Штатов Америки повысился на 6,7 процента. |